"Дэвид Коу. Правила возвышения" - читать интересную книгу автора Он осторожно потряс мальчика за плечо.
Мгновение спустя послушник потер кулаками глаза и сел в постели. - Да, отец настоятель, - пробормотал он сонным голосом. - Чем могу служить? - Я слышал какие-то крики в лесу. Возьми два факела и жди меня у ворот. Мальчик кивнул, хотя сдвинулся с места не сразу. Наконец он встал с постели и, шаркая ногами, поплелся к двери. - Вот и молодец! - сказал настоятель ему вслед. Он вернулся в свою комнату за сумкой для оказания первой помощи - кожаным мешочком, пахнувшим буквицей и обычными лекарственными травами. Он умел перевязывать раны и вправлять сломанные кости, но сейчас отдал бы все на свете, только бы рядом с ним находился какой-нибудь кирси. Его пугала мысль о том, что он найдет в лесу. Настоятель торопливо направился к воротам храма, где его уже ждал мальчик, дрожавший от холода, но вполне проснувшийся. Он взял один из факелов и открыл ворота. - Как тебя зовут, малыш? - спросил настоятель, давая пареньку знак следовать за ним по тропинке. - Арвид, отец настоятель. - Ты в храме недавно, да? - Да, отец настоятель. Я прибыл сюда в месяце Осии. "В месяце Осии! - подумал настоятель. - То есть он здесь уже три месяца. Мне следует уделять больше внимания послушникам". - Где живет твоя семья, Арвид? - спросил он, хотя по акценту мальчика догадался, что тот родом с восточного побережья Эйбитара. Настоятель кивнул, продолжая напряженно всматриваться во тьму. Он шел скорым шагом, и мальчик время от времени пускался бегом, чтобы не отстать. Настоятель понимал, что покидать храм было глупо. Даже при свете белой луны было почти невозможно найти кого-нибудь в такой кромешной тьме. Он собирался сказать именно это, когда заметил впереди серого жеребца, стоявшего чуть в стороне от тропы. Завидев их, конь фыркнул и забил копытом, но не сдвинулся с места. Настоятель похолодел. Даже отсюда он видел, что это не простая фермерская лошадь. Ухоженный породистый конь, богатое седло. Если бы настоятель сразу заметил тело, лежавшее на земле рядом с жеребцом, он бы не подпустил Арвида ближе. Но к тому времени, когда он увидел распростертого на земле человека, было уже слишком поздно. Мальчик тихо вскрикнул, и его вырвало прямо на тропу. Настоятель бросился вперед и опустился на колени рядом с телом. У несчастного была перерезана глотка, и на опавших листьях вокруг его головы растеклась лужа крови, блестевшая в лунном свете. На груди и животе тоже виднелись колотые раны. Палец правой руки, на котором носят кольцо, был отрезан. Просто грубо откромсан. Настоятель бросил взгляд на мешочек с лекарственными травами, который по-прежнему держал в руке, и почувствовал желание швырнуть его далеко в темноту. Но вместо этого убрал мешочек в карман. Потом он наклонился, чтобы рассмотреть лицо убитого, и сам невольно вскрикнул. Филиб. Сын герцога, будущий король. Он потряс головой, чувствуя, как горячие слезы текут по щекам. Сначала |
|
|