"В.П.Козлов. Обманутая, но торжествующая Клио (Подлоги письменных источников по российской истории в XX веке)" - читать интересную книгу автора

Всем сердцем Ваш В.Ульянов"[7].
"Письмо" Ленина характеризовало его психологическое состояние,
философские размышления, политическое осмысление современной ситуации и
программу дальнейших действий. Уставший от разрешения свалившихся
практических проблем переустройства российского общества, разочарованный в
классе, на который когда-то он возлагал все свои политические надежды, в
ближайших соратниках и даже в партии, которую с неимоверными усилиями
создавал, уповающий на компромисс и даже союз с социалистическими группами
российской эмиграции во имя торжества дела своей жизни, - таким предстал
Ленин со страниц своего "письма" неизвестному корреспонденту.
"Письмо" оказалось на рабочем столе Ленина уже 27 июля 1921 г., и он
прореагировал на него немедленно. "Т. Чичерин! - написал он. - Это -
подлог. Кто прислал? Что предпринять? Верните с ответом"[8]. 29
июля Чичерин сообщил Ленину свое мнение по поводу "письма". "Не ручаюсь, что
осведомитель (т.е. агент "Просперо" - В.К.) сам не выдумал, - заявил он.
- Этот подложный документ никогда и нигде не был опубликован, так что
нечего его опровергать. Мы несчетное число раз заявляли, что теперь
находится в обращении масса приписываемых нашим деятелям подложных
документов. Если этот подлог где-нибудь попадет в печать, тогда займемся
опровержением, но не за Вашей подписью, а просто от "Роста" (Российское
телеграфное агентство. - В.К.)"[9].
Уже 30 августа того же года в газете "Рижский курьер" письмо было
опубликовано с несущественными разночтениями от полученного Лениным текста,
без комментариев и с кратким примечанием: "Это письмо написано Лениным 10
июня 1921 г. одному из своих давних знакомых в Цюрихе"[10].
Характер разночтений говорит о том, что и текст "Просперо", и газетный текст
восходили к одному и тому же источнику: разночтения носят исключительно
стилистический характер и объясняются вкусовыми пристрастиями переводчиков.
Более того, они убеждают в том, что текст "Рижского курьера" представлял
собой не оригинальный русский текст "письма" Ленина, а восходил к
иностранному, по всей видимости немецкому, тексту. Приведем в качестве
примеров ряд таких стилистических разночтений.
Текст "Просперо"
Текст "Рижского курьера"

1.
"...о неизбежности социального переворота и о тех фазах изменения
общественных форм, какие вызовет неизбежно революция".
1.
"...о неизбежности выполнения теоретических выводов и о тех фазах, при
которых социалистические изменения обоюдных классовых отношений и
общественных форм в современной Европе будет иметь место".

2.
"Вы признаете, что каждое дело должно рассматриваться с
узкоэгоистической точки зрения Ваших интересов и выгод".
2.
"Вы понимаете, что каждое дело должно рассматриваться с
узкоэгоистической точки зрения, только в смысле, что оно Вам дало ту или
иную выгоду или пользу".