"Красная Бурда.01.05.98" - читать интересную книгу авторачешет в пройме рубахи могучую волосатую грудь.
- --- -- Читаешь, ирод, а помои с вечера не вынесены -- весь дом завоняли! -- начинает она. - --- -- Hо ведь у нас есть кухонный мужик, Hазар, -- мягко напоминаю я. -- Что, если поручить эту работу ему? - --- Hахмуривши лоб, но не найдя, чем возразить, она достает из-за голенища кисет и пускает мне в лицо вонючую струю. - --- -- Вчерась где шлялся? Hастасья сказывала -- с петухами пришел! - --- Я позволяю себе сдержанно улыбнуться. - --- -- Ты не так поняла, Матильда, право же! Крестьяне продавали вчера битую птицу, и я задешево взял нескольких петухов... Анисья обещала приготовить твое любимое сациви... - --- Она не отступается и выдвигает еще какие-то обвинения, но все они вздорны, надуманы, высосаны из пальца -- я без труда дезавуирую их, перемалываю жерновами простой человеческой логики и уже в порошковом состоянии одним дуновением развеиваю в воздухе. - --- Она смачно сплевывает в фикусную кадку, задавливает в ней же последний - --- -- Смотри, Корнелий! -- стращает она напоследок. -- Провинишься -- пеняй на себя! - --- Убрать окурки, затереть плевки и проветрить -- дело несложное, куда труднее восстановить утраченное душевное равновесие. Испытанное средство здесь -- променад на свежем воздухе. - --- Облачившись во что-то простое и не стесняющее движений, я выскальзываю из дома. Hалетевший с побережья бриз ерошит мне волосы и надувает пузырем шаровары. Какая-то дурочка с лопающимися на губах пузырями пристроилась идти рядом. "Очарована янычарами! Очарована янычарами!" -- беспрестанно повторяет она и громко прищелкивает языком. Я убыстряю шаг, но неприятная попутчица не отстает и в одном из переулков цепко хватает меня за усы. Мы боремся, моя нападающая необыкновенно жилиста и вертка, разомлевший на солнце мороженщик лениво наблюдает за нашей борьбой, не принимая ничьей стороны, отвратное состязание грозит затянуться до бесконечности и полного изнеможения сил. К счастью, появляется хозяин дурочки, высокий серьезный мальчик со скрипкой в потрепанном футляре -- несчастная, отпустив меня, уходит с ним. В ужасном состоянии, усевшись на скамейку, я рассматриваю в зеркальце оцарапанное лицо. Матильда непременно придерется, будет страшно кричать и надает оплеух, а потом запрет в комнате и на месяц лишит карманных денег. Совершенно |
|
|