"Барри Крамп. Залив " - читать интересную книгу автора

ряд, они с легкостью необыкновенной выделывали замысловатые па, пока Фиф не
захлопала в ладоши. Испуганные, они помчались по солончаку с такой
скоростью, будто их подхватил сильный ветер. Дик подстрелил валлаби на мясо
для Прушковица. День прошел хорошо. Вечером мы решили, что завтра двинемся в
путь. Легли спать рано.
В Ялогинде Дарси ждал такой сюрприз, от которого пришел бы в ярость кто
угодно. Грузовик был цел, но все снаряжение было в таком состоянии, что
потребовался целый день, чтобы установить, чего не хватает, а что только
сломано. Наша маленькая лодка, упав на что-то, треснула вдоль борта.
Дарси осматривал весь этот ералаш, а мы с Фиф молча ожидали, когда он
взорвется. Он поднял топор, с минуту смотрел на сломанное топорище, а потом
спокойно положил его.
- Этот малый неосторожен, - сказал он.
- Где он? - сказал я. - Мы заставим эту скотину все починить!
- Нет, - покачав головой, сказал Дарси. - Как-нибудь он захочет взять
что-нибудь у меня или попросит о помощи. Тогда он пожалеет, что отнесся к
моей собственности без должного уважения.

Мы купили горючее и продовольствие и двинулись через равнину по дороге,
которая в свое время привела нас с Фиф в Ялогинду. Миль через пятнадцать мы
свернули на колею, которая снова привела нас к реке Манаре. На заросшем
травой берегу мы с Фиф разбили лагерь, а Дарси стал терпеливо сортировать
снаряжение, но не управился до наступления темноты.
Утром в одних шортах и босиком, прихватив ружья, ножи и Прушковица, в
сильно протекавшей лодке мы переехали реку и пошли вверх по течению,
высматривая крокодилов. Оказалось, что надо было идти не по тому берегу.
Шестиметровая прибрежная полоса растительности скрывала от нас крокодилов.
Трижды слышались неожиданные всплески у берега, по которому мы шли. С
противоположной стороны реки мы, вероятно, имели бы возможность их увидеть.
Когда под нами плюхнулся в воду первый крокодил, мы сошли вниз через
кустарник по тропинке, проделанной кенгуру, и обнаружили маленький
персональный пляж, усеянный костями. При виде влажного следа, оставленного
телом "здоровенной дубины" в том месте, где она бултыхнулась в воду, меня
пробрала дрожь. Не меньше восемнадцати футов!
- Черт побери, Дарси, - прошептал я. - Это же "здоровенная дубина"!
Дарси взглянул на след, кивнул и сказал:
- Да, длиной футов двенадцать.
Пожив среди аборигенов, Дарси научился хорошо читать следы. Бросив на
них один только взгляд, он мог объяснить, что к чему. Даже не верилось, что
такое возможно узнать по отметинам на земле. Это производило гораздо большее
впечатление, чем работа любого сыщика, который с непроницаемым лицом изучает
место происшествия пядь за пядью, а потом немногословно ставит диагноз.
На крокодильем пляже из уважения к размерам следа, несмотря на то что
он был оставлен всего лишь двенадцатифутовым крокодилом, я старался
держаться подальше от воды. Дарси прислонил ружье к берегу, прошел сквозь
тростник, нырнул в воду и поплыл. Я схватил винтовку в полной уверенности,
что он внезапно сошел с ума.
- Какого черта вы там делаете? - закричал я.
- Смываю с себя пот, чтобы крокодилам не так легко было меня учуять, -
ответил он. - Окунитесь и вы.