"Барри Крамп. Залив " - читать интересную книгу автора

Он уже погрузил бочки с бензином, мешки с солью и продуктами, но все еще
слонялся с места на место, пока я не стал приходить в бешенство. То, что он
не хвастался охотничьими подвигами и не очень стремился в путь, действовало
на меня как-то успокаивающе, и я уже начинал проникаться к нему доверием.
Нет, хвастуном он не был. Но мы так долго предвкушали этот час, столько
проделали миль и столько наслышались рассказов, что сдерживать нетерпение
было трудно. Когда он наконец завел свой "блиц" и поехал по проселочной
дороге, я не стал задерживаться ни на секунду. Мы следовали за ним в
огромном плюмаже пыли под самым задним бортом его дребезжащего грузовика.
Два часа по дороге, полчаса напрямик по равнине - и мы остановили
машины на берегу реки Николсон, заросшем осокой и камышом. Настоящее
крокодилье царство с таинственными темными омутами и склонившимися над водой
деревьями. Я начинал чувствовать себя настоящим охотником на крокодилов.
Мы принялись разгружать машины. Теперь, когда мы прибыли на место, я
больше не испытывал нетерпения. Наконец-то мы будем охотиться на крокодилов
или по крайней мере увидим, как на них охотятся.
Но что за снаряжение было у Дарси! Фиф и та удивилась. У меня были
кое-какие опасения насчет ялика, который мы легко сняли с грузовика и
спустили на мелководье у берега (чтобы дерево набухло и не было сильной
течи), но это был еще пустяк. Дарси достал две заржавленные винтовки,
затворы которых были так засорены, что еле проворачивались. Он прислонил их
к дереву, одна упала в грязь и лежала там, пока я ее украдкой не поднял и не
осмотрел. В свое время через мои руки прошло немало ружей, но представить
себе, как можно охотиться с таким, я не мог. Дарси достал нож и воткнул его
в землю возле ружей. Нож был довольно острый, но маленький и вряд ли годился
для расправы с теми громадными, свирепыми крокодилами, о которых мы столько
слышали. Потом Дарси вытащил небольшую фару, которая крепилась на лбу при
помощи эластичной ленты и питалась от автомобильного аккумулятора. Светила
она слабо, мерцала, и я едва удержался, чтобы не вызваться тут же ее
починить. Серьезного ремонта не требовалось, просто где-то был слабый
контакт.
Потом Дарси удалился в рощицу и переоделся в свой рабочий костюм -
нечто вроде толстого подгузника, подпоясанного растрепавшейся веревкой.
Подгузник был веселой расцветки, но выгоревший - похоже, что его отрезали от
чехла для стула (Фиф шепотом сказала мне, что это кусок занавески). Судя по
тому, что одеяние прикрывало лишь незагоревшую часть тела, оно было очень
привычным. Роста Дарси был среднего - примерно пять футов десять дюймов,
спина и руки - в упругих перекатывающихся мышцах. Длинные светлые волосы.
Возраст - что-то между тридцатью и сорока. Определить трудно, зато можно
безошибочно сказать одно: он был ловок и силен.
Экономная природа не наделила Дарси избытком плоти, но это действовало
гораздо менее удручающе, чем та экономия, которую он проявил в отношении
своего снаряжения.

Фиф выбрала место получше, разложила костер и немного погодя стала печь
на углях пресные лепешки к чаю, который уже закипал в котелке. Дарси сбросил
с грузовика груду веревок и принялся распутывать их. Среди веревок я увидел
заржавленный стальной стержень длиной в восемь дюймов с большим плоским
зазубренным наконечником на одном конце. Веревка, которую распутывал Дарси,
была привязана к кольцу, находившемуся посередине этой штуки.