"Аманда Квик. Скандал " - читать интересную книгу автора - Да? - Она наморщила носик, озадаченная этим признанием.
- Совершенно очарован. Ее глаза засияли от радости. - Благодарю, милорд. Уверяю вас, я очарована точно так же. Вами, я хотела сказать... Что-то уж слишком быстро и легко, подумал граф. - Но я ни в коем случае не имел намерения расстроить вас или достопочтенных леди. Вы должны меня простить. - Видите ли, мы вообще-то не собирались сегодня обсуждать поэзию или последние обозрения, - пояснила Эмили, легко вышагивая рядом с ним. - Что же вы собирались обсуждать? - Вложения капитала. - Она неопределенно махнула рукой. Он пристально посмотрел на нее: - Вложения? - Да. Я понимаю, вам это должно показаться ужасно скучным. - Она с беспокойством взглянула на него. - Но сегодня был совершенно удивительный день. Я получила прекрасные новости относительно вложений, которые осуществила по просьбе моих друзей. Они все очень озабочены своей пенсией. И не стоит их винить за это. - Вы взяли на себя заботу об их будущих пенсиях? - У меня есть определенные способности к финансовым делам, и я просто предпринимаю все, что в моих силах. Леди, с которыми вы сегодня познакомились, были чрезвычайно добры ко мне. И это самое малое, чем я могу их отблагодарить. - Она улыбнулась ему, как бы успокаивая. - Но уверяю вас, обычно мы довольно оживленно обсуждаем и новые книги, и поэзию. К примеру, предубеждение". Я как раз собиралась написать вам об этом в письме. - Как вы находите ее роман? - Ну, полагаю; он неплох в своем роде. То есть мисс Остин очень тонкая писательница. Необычайно талантливо отображает некоторые характеры, но... - Но?.. - Он невольно заинтересовался. - Дело в том, что предмет ее повествования слишком уж прозаический, вы не находите? Она пишет о самых обычных людях и событиях. - Да уж, мисс Остин не Байрон, вы правы. - Разумеется, - с энтузиазмом подхватила Эмили. - Ее книги чрезвычайно занимательны, но в них нет того волнения, той экзотики, как в произведениях лорда Байрона, не говоря уже об атмосфере приключений и плещущих через край бурных страстей. Наше литературное общество только что закончило чтение "Гяура". - И в восторге от него, не так ли? - О да. Такая волшебная атмосфера, такие замечательные приключения, такое жутковатое ощущение пылкой страсти. Мне поэма понравилась не меньше, чем "Чайльд Гарольд". Я с нетерпением жду следующего произведения Байрона. - Как и весь Лондон. - Кстати, сэр, вы не знаете, как все-таки правильнее прочитать по-английски: "Гяур" или "Джаур"? Мы долго обсуждали это в прошлый четверг, и так никто и не знает точно, хотя мисс Брейсгердл отлично разбирающаяся в древней истории, утверждает, что правильнее "Джаур", с мягким "дж". - Насколько мне известно, тема еще не закрыта. - Саймон дипломатично ушел от прямого ответа. |
|
|