"Джейн Энн Кренц. Сокровище " - читать интересную книгу автора

расстройство желудка. Это, конечно, быстро лишило бы воинов их боевого духа
и не позволило бы им хладнокровно перебить жителей замка и окрестных
деревень.
Хью изучающе смотрел на Элис. Усмешка скользнула по его губам.
Казалось, рыцарь прочитал ее мысли. Он улыбался, но в улыбке этой не было
ни капли тепла, лишь холодное изумление.
- Вы осуждаете меня за осторожность, леди? Но недавно я узнал о вашем
увлечении античными текстами. А, как известно, древние были большими
знатоками ядов. Кроме того, я слышал, ваша собственная мать весьма умело
колдовала с необычными травами.
- Да как вы смеете, сэр! - взорвалась Элис. Все ее благие намерения
вести себя осторожно и предупредительно с этим человеком мгновенно
улетучились. - Да, я интересуюсь науками, но только не теми, что учат
отравлять людей. Предметом моего изучения является натуральная философия, а
не черная магия. Моя матушка действительно прекрасно разбиралась в травах и
слыла прекрасной целительницей. Но она никогда не использовала свои знания
во вред людям.
- По-вашему, это должно меня успокоить?
- Убивать - бессмысленная жестокость! - резко бросила Элис. - Даже
таких грубых и неблагодарных гостей, как вы, милорд.
Кружка с элем в руке Ральфа подпрыгнула, едва не выскользнув из его
пальцев.
- Элис, Бога ради, замолчи!
Элис словно не слышала его. Она сверлила взглядом Хью:
- Будьте уверены, милорд, в своей жизни я еще не убила ни одного
человека. Полагаю, о себе вы этого утверждать не можете.
Наконец гнетущая тишина была нарушена. Люди вышли из оцепенения,
раздались сдавленные крики ужаса. Ральф со стоном уронил голову на руки.
Джерваз и Уильям от изумления раскрыли рты. Хью был единственным, кто
выслушал ее выпад с невозмутимым видом.
- Боюсь, вы правы, леди, - очень тихо произнес он. - Я действительно
не могу утверждать о себе подобного.
Та легкость, с какой он сделал свое признание, поразила Элис. Ей
показалось, будто она на бегу врезалась в каменную стену. Она недоуменно
заморгала, но затем все-таки взяла себя в руки:
- Прекрасно, сэр, значит, и спорить не о чем.
- А мы о чем-то спорили? - Янтарные глаза Хью насмешливо вспыхнули.
Ральф предпринял поистине героическую попытку остановить опасную
перепалку: продлись она чуть дольше - неизвестно, чем все это закончится.
Он поднял голову, вытер лоб рукавом и обратил умоляющий взор к ужасному
гостю:
- Сэр, прошу, поверьте мне, моя глупышка племянница не имела намерений
оскорбить вас.
- Нет? - Хью с сомнением глянул на него.
- Конечно же нет, - поспешил заверить его Ральф. - Не стоит терзаться
сомнениями только из-за того, что она отказалась разделить с нами трапезу.
Позвольте заметить, Элис никогда не обедает в большом зале с домочадцами.
- Странно, - еле слышно проговорил Хью. Элис нетерпеливо постукивала
носочком туфельки:
- Мы напрасно теряем время, милорды.