"Джейн Энн Кренц. Капитуляция " - читать интересную книгу авторавыдержав его взгляда, моргнула и отвела глаза - Лукас понял, что она
разгадала его мысли. Однако Лукас недолго радовался своей победе. Он уже понимал, что, решившись ухаживать за Викторией, он подверг себя гораздо большему риску, чем казалось вначале. С помощью Джессики Атертон и своего умения играть в карты Лукас надеялся достаточно долго скрывать от светского общества состояние своих дел - до тех пор, пока не найдет себе невесту. Как обычно, он тщательно продумал план действий. Но если выбранная им невеста вздумает нанять сыщика Для расследования его дел, скорее всего правда обнаружится. Миф о его богатстве развеется в прах. Лукас подумал, что добиться именно этой девушки - задача, сложнейшая из всех, что ему доводилось решать в жизни. Одно неверное движение, один просчет в игре - и он потеряет все. - Сколько времени вы отвели на сегодняшнее приключение, мисс Хантингтон? - Лукас старался говорить равнодушно. - А в чем дело? У вас намечена еще какая-нибудь встреча? - далеко не любезным тоном спросила она. Он понял, что Виктория забрасывает удочку в расчете узнать, не собирается ли он позже вечером на свидание с любовницей. - Нет, других планов у меня нет. Мы с Линдвудом должны предупредить кучера, чтобы карета ждала нас в условленном месте, и на случай, если мы потеряемся в толпе, нужно решить, в котором часу мы отправляемся домой. - Да, понимаю. Я думаю, двух часов нам хватит, чтобы как следует развлечься. Аннабелла тихо вздохнула: с вечера у Мильриков, и к тому времени мне надо быть дома. Лукас постарался скрыть свое облегчение: - Стало быть, час? - Мне кажется, часа вполне хватит, - поспешно вставил Берти Линдвуд. - Больше времени у нас нет, - с сожалением повторила Аннабелла. - Что ж, прекрасно. - Виктория слегка огорчилась, но примирилась с неизбежным. - Час так час. Если поспешим, может быть, успеем все осмотреть. Лукас ничего не ответил, в глубине души он сознавал, что ближайший час, несомненно, будет одним из самых долгих в его жизни. Через полчаса он утвердился в своем мнении. Огромный парк весело сверкал множеством разноцветных фонариков, во все стороны тянулись бесконечные торговые ряды с мясными пирожками и элем, повсюду стояли цирковые палатки, где выступали акробаты и канатоходцы, а в других таких же палатках шло кукольное представление или играли в азартные игры. В толпе перемешались все сословия. Здесь были лакеи, потихоньку улизнувшие из дома, хозяева мелких лавочек с супругами, подмастерья и продавщицы, развлекающиеся денди, сутенеры и проститутки, карманники и мальчишки из воровских притонов, военные и матросы - все сбились сегодня в эту огромную толпу, рассчитывая на ночные приключения. - Милорд, - прошептала Виктория Лукасу, когда они остановились, чтобы купить пирожное. - Я понимаю, вас тревожит мой вызывающий костюм. - Тревожит - слишком мягко сказано, мисс Хантингтон, - пробормотал Лукас, оглядывая округлую линию ее бедер, - эти чертовы штаны прилипли к вам, словно вторая кожа. |
|
|