"Джейн Энн Кренц. Капитуляция " - читать интересную книгу автора

более интересными, чем вечер в клубе или в компании молодых девиц на
выданье, - заверил ее Лукас.
В нашей оранжерее, - пояснила тетя Клео. - Мы с Викторией вместе
собрали, по-моему, очень неплохую коллекцию растений. Конечно, не тех
масштабов, что в Кью, но все-таки нам тоже есть чем гордиться. Хотите
осмотреть оранжерею? Виктория с радостью проведет вас по всему саду.
Лукас кивнул:
- Я был бы очень рад посмотреть.
Виктория грациозно поднялась:
- Сюда, пожалуйста, милорд.
- Ступайте, - напутствовала их тетя Клео, - надеюсь, после экскурсии
вы заглянете еще на чашечку чая.
- Спасибо. - Лукас с трудом скрыл улыбку, направляясь вслед за
Викторией в холл, а оттуда - в короткий коридор, ведущий в заднюю часть
дома. "Пока все идет хорошо", - сказал он себе, входя в большую стеклянную
галерею, заполненную растениями. Воздух был наполнен густым влажным запахом
удобренной земли. Наконец он остался наедине со своей жертвой.
Лукас огляделся и понял, что сегодня ему придется охотиться посреди
настоящих джунглей. Он посмотрел сквозь стекло в расстилавшийся под окнами
оранжереи огромный чарующий сад, огражденный знакомой кирпичной стеной,
увитой плющом и виноградом.
- Мне очень хотелось рассмотреть сад при свете дня, - произнес он.
Виктория тревожно нахмурилась:
- Тише, милорд. Кто-нибудь может нас услышать.
- Вряд ли. По-моему, мы тут совершенно одни. - Он оглянулся на пышные
зеленые заросли с переливами ярких экзотических цветов, заполнивших
комнату. - Вы и ваша тетя в самом деле интересуетесь садоводством. Сад у
вас просто замечательный.
- Тетя построила оранжерею несколько лет назад, - пояснила Виктория,
направляясь в боковое крыло оранжереи, издали казавшееся сплошь зеленым. -
У нее много друзей, которые путешествуют по всему миру, и они посылают нам
черенки или молоденькие растения. Недавно сэр Перси Хикинботтом, один из ее
поклонников, прислал новый сорт роз, открытый в Китае. Он назвал ее Роза
Китайская - Румянец Клео, в честь тети. Как мило, не правда ли? А в прошлом
месяце сэр Перси прислал нам очень красивый куст хризантем. Мы почти
уверены, что он приживется. Вам что-нибудь известно о хризантемах, милорд?
- Нет, кажется, но я знаю, отчего человек начинает болтать без умолку.
Успокойтесь, Виктория. У вас нет никаких причин так нервничать.
- Я вовсе не нервничаю. - Она вновь горделиво вздернула подбородок и
остановилась перед большим подносом, на котором пристроились странные
неказистые, покрытые колючками растения. - А кактусы вас интересуют?
Лукас с любопытством глянул на множество колючих растений, так не
похожих на все, какие были ему знакомы. В виде эксперимента он осторожно
притронулся к шипу и убедился, что он острее иголки. Подняв глаза, он
встретился со взглядом Виктории.
- Меня всегда интересовали оборонительные линии, - пояснил он.
- Вас интересовало, как пробиться сквозь них, да?
- Только если добыча стоила такой битвы. - Он получал удовольствие от
их словесного поединка. Она не боялась и не отступала.
- Как же вы можете оценить добычу еще до того, как начнете битву?