"Джейн Энн Кренц. Компаньонка " - читать интересную книгу автора

Джейн Энн КРЕНЦ (Под псевдонимом Аманда КВИК)
Перевод с английского Э.Г. Коновалова. OCR Angelbooks


КОМПАНЬОНКА


Литературный ПОРТАЛ


http://www.LitPortal.Ru #


Анонс

Зачем опасному соблазнителю и повесе графу Сент-Меррику нужна
порядочная девушка из хорошей семьи? О, только затем, чтобы она -
разумеется, не бесплатно! - несколько месяцев играла роль его невесты и тем
ограждала его от многочисленных "охотниц за мужьями"!
Красавица Элеонора Лодок идеально подходила для осуществления его
намерений... однако чем дальше, тем сильнее граф попадает под власть
чарующего обаяния своей "фиктивной невесты" - и очень скоро он, сгорающий от
безумной страсти, готов уже на все, чтобы "комедия любви" стала
реальностью...

Выражаю благодарность Кэтрин Джоунс, бывшей хранительнице
Романо-Британской коллекции Британского музея, и Дональду М. Бейли за
интереснейшие сведения о подземных реках Лондона. Разумеется, любые
возможные ошибки в этом отношении - это исключительно мои ошибки, но с
учетом того, что речь идет все-таки о подземных реках, есть вероятность, что
мои ошибки никто не обнаружит.

Пролог

АРТУР

Артур Ланкастер, граф Сент-Меррик, сидел в своем клубе перед камином, в
котором потрескивали дрова, держа в руке бокал превосходного портвейна и
читая газету, и именно в этот момент он получил известие о том, что его
невеста сбежала с другим мужчиной.
- Мне сказали, что юный Бернли по лестнице забрался в ее окно и помог
мисс Джулиане спуститься вниз и сесть в карету. - Беннет Флеминг грузно
опустился в кресло напротив Артура и потянулся за бутылкой. - Похоже, они
держат путь на север. Скорее всего в Гретна-Грин. Отец Джулианы только что
бросился вслед за ними, но его карета слишком стара и тихоходна.
Воцарилась мертвая тишина. Все разговоры мгновенно смолкли, не шуршали
газеты, не звякали бокалы. Была полночь, и в клубе было не протолкнуться.
Создавалось впечатление, что каждый присутствующий в зале человек примерз к
своему креслу, слушая разговор у камина.
Вздохнув, Артур сложил газету, отбросил ее и глотнул портвейна. Он