"Аманда Квик. Двое в лунном свете ("Ванза" #3) " - читать интересную книгу автора

абсолютно уверена, что мистер Уэллс и в мыслях не допустил бы ничего
подобного - это не по-джентльменски.
- Почему вы так уверены в этом? - недоумевала Ханна.
Конкордия задумалась над ее вопросом, пристраивая платье на вбитых в
стену крючках. Почему это она вообразила себе, что Эмброуз Уэллс не позволил
бы себе воспользоваться ситуацией?
- Видишь ли, я не думаю, что такому человеку, как Эмброуз Уэллс,
приходится навязывать дамам свое внимание, - сказала учительница. -
Представить себе не могу, что он испытывает недостаток в женщинах, жаждущих
поцеловать его.
- Но почему они захотели бы это сделать? - не унималась Ханна. - Он
даже не очень красивый. Если хотите знать, у него весьма диковатый вид. Он
напоминает мне льва, волка или какое-нибудь другое дикое животное.
- К тому же он такой старый, - равнодушно заметила Феба.
Глядя на их отражение в зеркале, освещенном свечой, учительница на миг
едва не лишилась дара речи. Неужели они говорят об одном и том же человеке?
Эмброуз Уэллс - самый неотразимый мужчина из всех, кого она встречала
когда-либо в жизни.
- Наверняка мистер Уэллс кажется тебе слабоумным старичком, Феба,
потому что тебе всего пятнадцать лет, - заговорила Конкордия, стараясь,
чтобы ее слова звучали легкомысленно. - Можешь мне поверить, что он совсем
ненамного старше меня.
Вероятно, всего на несколько лет. Должно быть, суровый жизненный опыт
вкупе с холодной решительностью добавляли Уэллсу еще несколько лет, пришло
ей в голову.
Подтянув под одеялом колени к груди, Феба обхватила их руками.
- Возможно, так оно и есть, - заявила девочка. - Но я согласна с
Ханной: я даже представить себе не могу женщин, которые бы с радостью
поцеловали его.
Сев на край кровати, Конкордия принялась расшнуровывать свои старенькие
высокие ботинки.
- Вот подождите еще несколько лет, когда вы сами станете постарше, -
промолвила учительница. - Я абсолютно уверена, что тогда мужчины вроде
мистера Уэллса будут казаться вам не только весьма привлекательными, но и...
редкими, - добавила она, смеясь.
От изумления Феба на мгновение лишилась дара речи. И вдруг
расхохоталась, зажав рот рукой, чтобы не нарушать громким смехом ночную
тишину.
Конкордия наградила ее уничтожающим взглядом.
- И что же это вас так развеселило, юная леди? - поинтересовалась она.
- Так вы бы поцеловали мистера Уэллса, если бы он попросил об этом, не
так ли? - Феба едва сдерживалась. - Я уверена, что вы стали бы одной из тех
леди, которые выстраиваются в очередь, в нетерпении ожидая, пока он изволит
заключить их в объятия.
- Ерунда. - Учительница задула свечу. - Не стала бы я стоять в очереди,
чтобы меня кто-то поцеловал, каким бы красивым ни был мужчина.
- Так, значит, мистер Уэллс действительно кажется вам очень красивым, -
заключила Ханна. Теперь она была явно заинтригована словами Конкордии.
- А если бы и очереди никакой не было? - Ханна, по обыкновению,
методично задавала вопросы. - Что, если бы вы были единственной леди,