"Аманда Квик. Другой взгляд" - читать интересную книгу автора - Давай сообщим о смерти местным властям, а затем вскроем ящики, - тихо
проговорил Гейбриел. Резко развернувшись, он быстрым шагом направился к выходу из аллеи, желая как можно скорее оказаться подальше от места преступления. Он пока еще мог держать под контролем жажду охоты, но возбуждение постепенно охватывало все его существо, взывая к жизни ту скрытую сторону его натуры, которую можно было назвать какой угодно, только не современной. Чтобы проверить наличие каждого предмета из составленной Калебом с Гейбриелом описи, потребовалось довольно много времени, поскольку все было упаковано и готово к отправке. В конце концов выяснилось, что не хватает только одной вещи. - Он украл эту чертову записную книжку, - раздраженно проговорил Калеб. - Как мы теперь будем оправдываться перед родителями, не говоря уже о членах Совета? Гейбриел молча смотрел в пустоту сундука. - Открыв крышку, мы облегчили преступнику задачу. Ему ничего не стоило овладеть записной книжкой. Но кому она могла понадобиться? По большому счету это научный труд старого сумасшедшего алхимика. Эта вещь представляет интерес только для тайного общества, и то только потому, что Сильвестр был его основателем. Калеб покачал головой. - Видимо, есть на свете человек, который верит, что формула сработает. И этот кто-то готов пожертвовать человеческой жизнью, чтобы овладеть ею. - Ну что ж, очевидно, мы только что стали свидетелями того, как тайное общество обросло еще одной легендой. - Проклятие алхимика Сильвестра? - А неплохо звучит! Глава 1 Два месяца спустя Этого мужчину она ждала всю свою жизнь. Любовник, которому суждено покорить ее. Но сначала она хотела сфотографировать его. - Нет, - возразил Гейбриел Джонс. Он пересек богато убранную библиотеку, взял графин с бренди, щедро плеснув в два стакана. - Я привез вас в Аркейн-Хаус не для того, чтобы вы сфотографировали меня, мисс Милтон. Я хочу, чтобы вы запечатлели на пленке все ценности тайного общества. Вы, может, и считаете меня выжившим из ума стариком, но я склонен полагать, что мне пока рано отправляться на полку в архив. "Никакой он не старик", - подумала Венеция. В нем чувствовалась какая-то особая сила и уверенность. Перед ней стоял тот самый мужчина в расцвете лет, который один был способен закружить ее в водовороте запретной страсти. "Я и так слишком долго искала подходящего мужчину". По меркам высшего света она давно уже миновала тот возраст, когда леди могла рассчитывать на хорошую партию. Обязанности, возложенные на Венецию полтора года назад, когда ее родители погибли во время крушения поезда, определили ее судьбу. Немногие из респектабельных джентльменов готовы были взять в жены женщину, которой было уже хорошо за двадцать, да еще у которой |
|
|