"Сара Крейвен. Солнечные часы [love]" - читать интересную книгу автора

минуты. - Она застегнула жакет.
- Это еще что такое? - нахмурился Дилан. -И откуда это у тебя? - Он
указал на жакет.
- Джереми занес. Ты закрыл дверь на защелку, и он вошел.
- О боже. Прости. Мне не приходило в голову, что он окажется
настолько наглым и заявится сюда. Значит, это он тебя расстроил?
- Напротив. - Ее руки в карманах сжались в кулаки. - Он оказал мне
сразу несколько услуг. А сейчас извини. Мне пора.
- Нет, только не так. - Дилан попытался обнять ее за плечи. - Я не
пущу тебя.
- Не прикасайся ко мне, - простонала Оливия, стряхивая его руки. - Ты
никогда больше меня не коснешься.
На мгновение он замер, не веря своим глазам, а потом осторожно
отступил, как бы сдаваясь.
- Ты свободна, - в его голосе слышалась сдерживаемая ярость. - Но мне
нужны объяснения.
Она посмотрела на него, губы ее дрожали.
- Твоя преданность кузине восхитительна, Дилан. Но я не знала, до
какой черты ты способен дойти. Теперь я знаю, что ты решил соблазнить
меня, чтобы отбить у Джереми и спасти ее семью.
- О чем ты говоришь? - Она увидела, как побледнело его лицо.
- Ты что, отрицаешь, что взял на себя роль приманки? Все эти ужины..,
моя работа.., день рождения? - Она бросала эти слова ему в лицо, как
обвинитель. И только злость позволяла ей сдерживать слезы, которые уже
подступали к глазам. И жгли, как кислота.
И в то же время она молилась про себя, чтобы он отверг все обвинения.
Чтобы убедил ее:
Джереми - лжец. И тут она увидела: у Дилана было.., виноватое лицо.
- Ты сказал, что никогда не лгал Марии, так окажи и мне такую же
честь. Он глубоко вздохнул.
- Я ничего не отрицаю, но позволь мне объяснить...
- Теперь объяснения уже ни к чему. Это все, что я хотела знать. - Она
подошла к балкону. - Хотя я не понимаю, почему ты не отказался от своего
плана, когда стало ясно, что я порвала с Джереми. Тебе что, захотелось
занести в свой длинный список еще одну победу? Или, может быть, это была
награда? Ведь я вела себя как пай-девочка - не делала Марии пакостей. Так
в чем дело?
- Я думал, это любовь, - произнес он едва слышно.
- Любовь? - недоверчиво откликнулась Оливия. - Да тебе неведомо, что
это значит. Я слышала о твоих списках. Так вот, теперь у меня есть
собственный список. Людей, у которых есть совесть, честь и доброта. И будь
уверен, тебя там нет!
Она открыла балкон и вышла на залитую солнечным светом улицу, даже не
оглянувшись. Прочь из его дома и из его жизни. Теперь у нее снова будет
своя жизнь. И бездна одиночества и отчаяния.
Оливия отключила компьютер и откинулась на спинку кресла с глубоким
вздохом. Вот и еще одна неделя позади. И снова предстоят выходные.
Работа оказалась для нее спасением. Последней соломинкой, за которую
она ухватилась. Сейчас она замещала больную секретаршу в коммерческом
отделе "Грейс Инн". Работы было много, и времени на размышления не