"Серый принц" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек)Глава втораяНад Персимонским морем летел небольшой самолет Апекс А-15. Он был лишен всяких удобств, и Чейн предположила, что этим Герд Джемах показывает свое презрение к модникам и богачам Олани. Герд установил автопилот на курс к Галигонгу и откинулся в кресле. Чейн спросила Келса: — Я думаю, что наш отец все еще летает на старом Стурдеванте с разбитым стеклом? — Да. И не собирается его менять. В прошлом году я отремонтировал стекло. Чейн обратилась к Элво Глиссаму: — В доменах жизнь течет очень медленно. Наши предки были мудры и экономны. То, что было хорошо для них, хорошо и для нас. — Но мы тоже стараемся приумножить богатство, — заметил Келс. — Двенадцать лет назад мы развели две сотни акров виноградника и уже в следующем году начнем делать вино. — Это интересно, — сказала Чейн. — Значит, мы перестанем импортировать вино и станем главными поставщиками вина на рынке. — А я думал, что все вы богачи, так как владеете землей, горами; реками и всем, что там находится. Келс хмыкнул. — Все мы просто фермеры и мы видим мало наличных денег. — Может, ты нам что-нибудь посоветуешь? — спросила Чейн. — С радостью, — ответил Элво. — Вложите свои деньги во что-нибудь. Например, постройте роскошный отель на одном из красивых островов для удобства яхтсменов. — Но яхтсменов мало. Ведь плавание в море — опасное занятие. Иногда на яхту нападают морфоты, убивают всех, а яхту уводят прочь. Элво Глиссам поморщился. — Корифон жестокий мир. — В Суанисете более или менее спокойно, — заметил Герд Джемах. — И в Морнингсвейке, — сказал Келс. — Джорджоль старается доказать аосам, что они плохо живут, но они не могут понять, что же он хочет сказать. Так что теперь Джорджоль выступает со своими проповедями в Олани. — Джорджоль не похож на классического реформатора, — сказал Глиссам. — Он настоящий индивидуалист. Интересно, каковы его мотивы? Ведь ваш отец не сделал для него ничего, кроме добра. Чейн сидела молча. Герд Джемах, хмурясь, смотрел вниз на Мермионские острова. Келс заметил: — В этом нет особой тайны. Отец очень тверд в оценке ситуации. Хотя я, Чейн и Джорджоль выросли вместе, воспитывались одинаково, он никогда не считал Джорджоля равным нам. Мы — ауткеры, Джорджоль — Голубой. Он никогда не обедал с нами в Большом Холле, а всегда ел на кухне, и это его очень уязвляло. Летом, когда мы ездили в гости к тетушке Валь в Олань, Джорджоля всегда посылали на полевые работы, так как отец хотел сделать из него надсмотрщика. Элво Глиссам кивнул и больше не задавал вопросов. Розовое солнце плыло по небу. Апекс разорвал пелену облаков, и на северном горизонте показалась Уайя. Расстояние размывало очертания гор и уменьшало яркость красок. Постепенно берег приближался. Вскоре можно было различить большой полуостров, выдающийся в море и образующий большую бухту. На оконечности полуострова виднелись дома, роскошный отель с крышей из белых плит. Отель был расположен на обломках полуразвалившегося утеса. — Годигонг, — сказал Келс. — Главный морской порт в этом районе. — А далеко отсюда до Морнингсвейка? — поинтересовался Элво. — Около восьмисот миль. Келс изучал берег через бинокль. — Я не вижу Стурдеванто, но мы еще далеко. Хильгады устроили кару в своем береговом лагере. Он протянул бинокль Элво. — Посмотри, праздник в самом разгаре. Элво не видел ничего, кроме скопления людей с голубыми лицами в белых, розовых и голубых тогах. Самолет приземлился. Четверо вышли на меловую почву Уайи и поспешили скрыться от палящего солнца под крышей отеля. Они вошли в темную таверну, освещенную только несколькими бычьими глазами из темно-зеленого стекла. Появился хозяин, низенький толстый ауткер с несколькими прядями рыжих волос на лысой голове и расплющенным носом. Маленькие глазки прятались в глубине глазниц. — Есть сообщения из Морнингсвейка? — спросил Келс. — Нет, сэр, ни слова. Келс взглянул на часы. — Наверное, мы прилетели рано. Он прошел к двери, взглянул на небо и вернулся. — Мы поедим. Что ты можешь нам предложить? Хозяин скорбно покачал головой. — Боюсь, что совсем немного. Могу поджарить рыбы, есть пара банок консервированных полипов, пошлю мальчика собрать водорослей на салат. У меня еще есть торт, но я не буду ручаться за его свежесть. — Сделай, что можешь, а пока принеси нам по кружке холодного эля. — Самого холодного, какой только бывает, сэр. Появился ленч. Пища была совсем не такой, которая бы соответствовала положению лендлорда. Они уселись под навесом за столик и смотрели на север в направлении лагеря гильгадов. Хозяин подтвердил, что кару в самом разгаре. — Но не поддавайтесь искушению любопытства. Они напились раки и вряд ли дружественно отнесутся к вам. Уже этим утром произошло три женских драки и восемь расколадов. А вечером они будут бросать с колеса. Он сделал предостерегающий жест и удалился. — Все эти выражения весьма таинственны, — сказал Элво Глиссам, — но ни один из них не вызывает у меня желания посмотреть. — Твои ощущения очень точны, — заметил Келс. Он показал на склон горы, заросшей лесом. — Там находятся пещеры, где содержатся пленники, ждущие выкупа. Если в течение года выкупа не будет, пленника выводят в долину. Его выпускают, и он бежит по долине. За ним гонятся воины на эрьинах, вооруженные пиками. Если пленнику удастся добежать живым до конца долины, то он свободен. Это и есть расколад. Колесо — видишь то высокое сооружение с противовесом? — пленника привязывают к колесу. Противовес отцепляют и колесо раскручивают. При определенной скорости веревки лопаются, и пленник летит к морю. Он может упасть на камни и разбиться или упасть в море, где он останется жив, но может стать добычей морфотов. Чейн очень не нравилась тема разговора. Она не хотела, чтобы Келс и Герд воздействовали на Элво, внушая ему неприязнь к ульдрасам. Она сказала: — Гильгады не истинные представители ульдрасов. Они на самом деле парии. — Они парии потому, что у них нет традиционных кахемб, а не из-за того, что их обычаи чем-то необычны. Чейн тут же стала уверять, что все сказанное относится только к не подчинившимся племенам. Племена же, подписавшие Договор, например, аосы, вовсе не такие дикие и кровожадные. Однако, заметив усмешку в глазах Герда Джемаха, она умолкла. Шло время. В полдень Келс позвонил в Морнингсвейк. На пыльном, засиженном мухами экране в углу таверны появилось лицо Верласа Маддука, домоправительницы Морнингсвейк и троюродной сестры Келса и Чейн. Изображение дрожало на экране, голос вибрировал. Видимо аппаратура была слишком старой и не обеспечивала хорошего качества. — Разве он еще не в Галигонге? Он вылетел еще утром. — Его здесь нет. Он не говорил, что по пути куда-нибудь залетит? — Мне он ничего не говорил. А Чейн тоже с тобой? Дай мне ее, я хочу поздороваться с моей дорогой девочкой. Чейн подошла к экрану и поздоровалась с Вейоной. Затем Келс снова подошел к экрану. — Если позвонит отец, скажи, что мы ждем его в Галигоне в отеле. — Он должен появиться с минуту на минуту. Может, он остановился в Триллиуме, чтобы пропустила пару стаканов с Гуго? — Вряд ли, — сказал Келс. — Мы будем ждать его. Время шло. Солнце уже клонилось к морю, пронизывая лучами низкие облака. Чейн, Келс, Герд Джемах и Элво Глиссам сидели на берегу, глядя на спокойное море. В воздухе висела тревога. — Он не опоздал бы, если бы с ним что-нибудь не случилось, — сказал Келс. — Может, его заставили приземлиться? Ведь две трети пути проходят над землей не подчинившихся племен — Гарганшей, Хунгов и Куанов. — Почему же он не попросил помощи по радио? — спросила Чейн. — Могло многое случиться. Мы, без сомнения, найдем его где-нибудь по дороге между Галигонгом и Морнингсвейком, — сказал Герд. Келс выругался сквозь зубы. — Нам в темноте его не найти. Придется ждать до утра. Он пошел распорядиться насчет ночлега и вернулся еще более злой. — У хозяина есть две комнаты с постелями, и он повесит еще два гамака, но он не уверен, что сможет накормить нас ужином. Ужин, тем не менее, появился, хотя был еще более скудным, чем обед. После ужина все четверо снова уселись на пирсе. В порыве щедрости хозяин накинул грязную скатерть на стол и принес бисквиты, сушеные фрукты и вербеновый чай. Разговор еле теплился. На берегу гильгадов высоко взметнулись костры, рассыпая ослепительные искры. Волны с тоскливыми звуками бились о берег, на небе стали зажигаться первые звезды. «Каким прекрасным мог бы быть этот вечер, — подумала Чейн, — если бы печальные обстоятельства не изменили его». Она была в подавленном состоянии. Мысли о судьбе Утера Маддука не покидали ее. Старый добрый Морнингсвейк вдруг стал внушать ей ужас, даже отвращение, особенно теперь, когда там не было отца. Она размышляла, почему у нее так сильна неприязнь к Герду Джемаху. Ведь его взгляды во всем совпадали со взглядами отца. Он не был более непримирим, чем отец. Она взглянула на Герда и Элво, которые тихо разговаривали между собой. Они были примерно одного возраста и даже чем-то похожи друг на друга, хотя имели четко выраженные индивидуальные особенности. Элво был мягкосердечным, добрым, импульсивным и счастливым. Он был настоящим идеалистом, которого чрезвычайно заботила чистота моральных критериев. В отличие от него Герд Джемах скрывал свои эмоции под холодной маской, юмор его был желчным и сардоническим, его этика основывалась на эгоистическом прагматизме. Чейн прислушалась к их разговору, который медленно плыл в теплом вечернем воздухе. Они говорили о морфотах и эрьинах. Сейчас говорил Герд. — Палеонтологи уже изучили все ступени эволюции морфотов, а относительно эрьинов им ничего не известно. Дело в том, что костная субстанция эрьинов дезинтегрируется через несколько лет после смерти. И не известно не только их прошлое. До сих пор никто не знает, как они размножаются. — Кроме Бегущих По Ветру, — заметил Келс. — А как Бегущие приручают эрьинов? Они ловят их маленькими или же работают со взрослыми особями? — Утер Маддук расскажет тебе больше, чем я. Он только что вернулся из Палги. — Может быть, это и есть его прекрасная шутка? — предположил Келс. Герд Джемах пожал плечами. — Насколько я знаю, Бегущие выкрадывают яйца эрьинов и тренируют малышей. Дикие эрьины телепаты. Может, Бегущие умеют блокировать эту способность? Как? Я об этом знаю не больше вас. Келс и Герд Джемах предпочли спать в кабине Апекса. Элво и Чейн прошли до конца пирса и сели на перевернутую лодку. Звезды отражались в темной воде. Костры гильгадов едва тлели. Откуда-то донеслась необычная музыка: визгливые аккорды, сопровождаемые меланхолическим пением. Элво прислушался. — Странная музыка. — Музыка Голубых никогда не бывает веселой, — заметила Чейн. — Голубые считают нашу музыку чересчур легкомысленной. Музыка гильгадов стихла. Они сидели вдвоем и слушали шелест волн. — Для тебя это не очень многообещающее начало. Естественно, мы не планировали столько неудобств, — сказала Чейн. — Не говори об этом. Надеюсь, что это всего лишь неудобства. — Я тоже на это надеюсь. Герд говорил, что отец всегда носит оружие и даже если он совершил вынужденную посадку, мы найдем его. — Я не пессимист, — сказал Элво, — но разве можно быть так в этом уверенным? Дорога до Морнингсвейка длинная. Мы будем пролетать над громадной территорией. — Мы всегда летим на автопилоте и всегда по одному курсу. Эта предосторожность как раз для таких случаев. Завтра мы полетим, и если отец не сбился с курса, мы найдем его. Она поднялась. — Я думаю, что пора спать. Элво тоже встал и поцеловал ее в лоб. — Спи спокойно и ни о чем не беспокойся. |
||
|