"Кэтрин Крилл. Дикая роза Техаса " - читать интересную книгу автора

характер и проигнорировать распоряжение Мак-Грегора. Но разумно ли это? Нет,
она не такая дура, чтобы простудиться и умереть ради того лишь, чтобы
позлить его. Она еще с минуту мстительно пофантазировала на тему объяснения
с властями по поводу появления в доме Яна Мак-Грегора трупа молодой женщины,
что стало бы хорошим уроком для негодяя... И пошла к шкафу. К удивлению
Кейли Роз, первое, что она увидела, было аккуратно развешенное на плечиках
платье. Быстрый осмотр ящиков показал, что в них действительно имелось все
необходимое: женское белье, чулки, гребешок, заколка для волос и даже...
ночные тапочки.
Может, это вещи жены Мак-Грегора?
Почему-то эта мысль неприятно уколола и расстроила девушку. Помрачнев,
она схватила платье и бросила его на кровать. Затем, настороженно посмотрев
на дверь, она начала раздеваться. Накидка неряшливой кучей упала на пол.
Кейли Роз еще и пнула ее ногой, расстегивая жакет. Скоро на пленнице
осталась только нижняя сорочка, подштанники и чулки. Все эти предметы
туалета были еще влажными. Но сменить их на сухие она не решилась. Не
хватало еще, чтобы гостеприимный хозяин неожиданно вошел в комнату и застал
ее, в чем мать родила. Одна мысль о такой перспективе вызвала прилив краски
к лицу.
Не обращая внимания на сырость белья, Кейли Роз натянула на себя
найденное в шкафу белое шелковое платье с пуговицами спереди. Оно пришлось
ей вполне впору. Будто по ней была скроена и нижняя юбка. Смущал отчасти
глубокий вырез лифа. Слишком низкий, хотя и украшенный пышным кружевом, он
обнажал грудь явно больше, чем она привыкла. Платье было сшито явно для
женщины с менее аппетитными формами.
"Она довольно плоскогруда, эта любовница Мак-Грегора", - мстительно
отметила про себя Кейли Роз и снова помрачнела.
К правому плечу платья был приколот шарф, точнее, узкий плед, свободно
свисающий до талии. При взгляде на него глаза девушки удивленно расширились:
рисунок материала состоял из желтых, красных, черных, белых и синих клеток.
Это были цвета клана Бучаненов. Кусок ткани точно такой же расцветки она
недавно приобрела в одном из магазинов национальной одежды Эдинбурга в
подарок отцу.
Сбитая с толку, Кейли Роз растерянно посмотрела вверх, как бы ища
ответа у невидимого неба, и принялась приводить в порядок прическу. Пришлось
изрядно поработать гребешком, прежде чем намокшие, запутанные кудряшки
великолепных волос превратились в изысканные локоны. Девушка повесила свою
одежду на стул у камина, сняла платье и нырнула в сухую мягкую постель,
натянув одеяло до самого подбородка. Все тревожные мысли тут же нахлынули на
нее. Перед ее взором возникло лицо Марты.
Боже правый! Она же совершенно забыла о кузине. Наверняка та уже начала
подозревать что-то неладное. Предпримет ли она какие-то меры?
"Кровная вражда Бучаненов и Мак-Грегоров". Кейли Роз показалось, что
она начинает понимать смысл этих неожиданно всплывших в памяти странных слов
старой Мэри Кроуфорд.
- Мак-Грегор! - выдохнула она, присев на кровати. Но неужели ее сегодня
похитили из-за какой-то ссоры, произошедшей чуть ли не семьдесят лет назад?
Однако он сам сказал, что выполняет какой-то обет...
Девушка глухо застонала, но, испугавшись вырвавшегося звука, сама
прикрыла ладонью рот. Широко раскрытыми глазами она вновь посмотрела на