"Гай Саллюстий Крисп. Отрывки " - читать интересную книгу авторано в то же время исключительная отделка и красота фразы. Благодаря этим
достоинствам языка Саллюстий уже вскоре после смерти заслужил названия: "соперник греков" (Веллей Патеркул), "первый из всех историков Рима" (Марциал, XIV, 191), "самый блестящий писатель римских деяний" (Тацит, Анналы, III, 30). Квинтилиан восхваляет Саллюстия, и даже его враги, например Ливий, упрекая его "за обезьянничанье с Фукидида", широко пользуются его материалом и его выражениями. В средние века его много читали - на это указывает большое количество рукописных текстов его произведений. В эпоху Возрождения не очень увлекались Саллюстием, - тогда велико было обаяние Цицерона и Ливия; но мы знаем, что сочинения Саллюстия были, например, в библиотеке Петрарки. Русский перевод: "Заговор Катилины" и "Югуртинская война" - Н. Б. Гольденвейзера, в изд. Сабашниковых (М., 1916); "Заговор Катилины" - С. П. Гвоздева в книге "Заговор Катилины" ("Academia", 1934). ЗАГОВОР КАТИЛИНЫ [ВВЕДЕНИЕ] Все люди, одушевленные стремлением возвыситься над животным миром вообще, нравственно обязаны приложить наибольшую энергию к тому, чтобы не пройти своего жизненного пути и молчаливом бездействии, подобно скотам, самой природой созданным с поникшей головой и подчиненным низменным животным из духа и тела, дух у нас повелевает, тело скорее подчиняется; духовной стороной мы входим в общение с богами, телесной - с животными вообще. Тем более правильным кажется мне для человека созидать свою славу на работе своего интеллекта, а не на проявлениях грубой физической силы, и так как наслаждение самой жизнью для нас кратковременно, тем паче должны мы оставить по себе наивозможно долгую память. Ведь прославиться можно богатством и красотой, но слава эта бренна и преходяща, тогда как нравственная доблесть окружена вечным сиянием. Правда, долго и упорно спорили люди, чем больше преуспевает военное дело, физической ли силой или доблестью духа. Бесспорно, всякому начинанию предшествует размышление, а по зрелом размышлении необходимо благовременное исполнение: одно без другого не имеет силы, и оба нуждаются во взаимной поддержке. Вот почему в древние времена цари (так назывались на земле первые носители власти) поступали различно: одни развивали интеллект, другие - телесную природу; притом тогда еще люди жили, не зная пагубных вожделений: каждый вполне довольствовался только своим. Но вот в Азии Кир, а в Греции лакедемоняне и афиняне начали покорять своей власти отдельные города и целые народы, стали свое властолюбие полагать руководящим началом в своих военных действиях, а наивысшую власть считать идеалом славы, - и тогда ценой пережитых опасностей и понесенных трудов люди убедились, что и в военном деле первенство принадлежит интеллекту. И все же: если бы духовная доблесть царей и полководцев имела одинаковое значение и приложение как в области мира, так и в военных действиях, дела человеческие шли бы ровней и постояннее: мы не были бы свидетелями того разброда, тех перемен, того |
|
|