"Агата Кристи. Когда боги смеются" - читать интересную книгу автора

Чарлз понимающе кивнул.
В ту же ночь, когда все в доме уснули, он убрал провода, протянутые
из комнаты, где стояло радио, в его спальню этажом выше. И поскольку вечер
был холодный, попросил Элизбет затопить камин в его комнате, и сжег там
каштановую бороду и бакенбарды. Затем он водворил старомодный
викторианский сюртук, принадлежавший его дяде, обратно в старинный сундук
на антресолях.
Больше ему опасаться было нечего. Идея "потусторонней связи" возникла
у него, когда доктор Мейнел сообщил, что при должном уходе его тетя может
протянуть еще очень долго. Он разработал тщательный план действий и
успешно его исполнил. Внезапный шок, как сказал доктор Мейнел... Чарлз,
этот нежный юноша, любимец старой леди, улыбнулся своим мыслям.
Когда доктор удалился, Чарлз приступил к организации похорон. Нужно
было позаботиться о билетах для родственников, которые приедут издалека.
Некоторые из них останутся ночевать. Чарлз спокойно и методично занимался
всеми этими проблемами, но это не мешало ему размышлять о своем.
Сколько хлопот! Возись теперь со всей этой родней. Никто, и уж тем
более его тетя, не подозревал, какой опасности он подвергался. Тайные
делишки, в которых он увяз по уши, могли привести его прямиком в тюрьму.
Если бы он в ближайшее время не раздобыл значительную сумму денег,
его ждали бы позор и разорение. Ну, слава Богу, теперь все в порядке.
Чарлз улыбнулся. Благодаря его "шутке" - ну да, обыкновенный розыгрыш, что
в этом ужасного - он спасен. Теперь он богат. Это он знал точно, ведь
миссис Хартер никогда не скрывала, что главный наследник - он.
Его размышления прервала Элизбет. Она просунула голову в дверь и
сообщила, что пришел мистер Хопкинс и хотел бы видеть мистера Чарлза.
Это было весьма кстати. Подавив желание присвистнуть, Чарлз придал
лицу подобающее печальное выражение и спустился в библиотеку. Там его ждал
пунктуальный пожилой джентльмен, который вот уже четверть века вел дела
покойной миссис Хартер.
Чарлз предложил адвокату сесть, тот откашлялся и сразу перешел к делу:
- Я не совсем понял ваше письмо, мистер Риджвей. Мне показалось, что
вы считаете, будто завещание покойной миссис Хартер находится у нас.
Чарлз в изумлении уставился на него.
- Но, действительно.., так говорила тетя.
- О! Все так, все так. Оно действительно хранилось у нас.
- Хранилось?
- Именно так. Миссис Хартер написала мне и попросила прислать ей
завещание. Это было в прошлый вторник.
У Чарлза отвратительно засосало под ложечкой. Он почувствовал, что
его ждут малоприятные сюрпризы.
- Вне всяких сомнений, мы найдем его среди бумаг усопшей, - успокоил
его адвокат.
Чарлз ничего не ответил, он не решался сказать.., что тщательно
просмотрел все бумаги и был уверен, что завещания там нет. Только минуты
через две он смог выдавить эту фразу - когда снова смог взять себя в руки.
Голос его так странно дрожал, и вообще его бил озноб.
- Кто-нибудь занимался ее вещами? - спросил адвокат.
Чарлз ответил, что этим занималась горничная Элизбет. Мистер Хопкинс
предложил послать за ней. Она пришла сразу же и с готовностью ответила на