"Агата Кристи. Тень на стекле" - читать интересную книгу автора - Привет, Дюн! - В словах, произнесенных с той же легкостью, слышится
и неуловимое отличие - теплота, которой не было прежде. И наконец, внезапная улыбка, которая совершенно ее преобразила. Да, права леди Синтия: это опасная женщина! У нее светлые волосы, синие глаза - такие чистые краски нечасто встретишь среди сирен-обольстительнйц, - безмятежное, почти равнодушное лицо, медленная тягучая речь и ослепительная улыбка. Айрис Стэйвертон села - и тут же оказалась в центре всеобщего внимания. Ясно было, что та же участь ожидала бы ее и в любой другой компании. На этом месте мистера Саттертуэйта отвлекли от размышлений: майор Портер предложил прогуляться. Мистер Саттертуэйт - вообще-то не большой любитель прогулок - не стал возражать, и оба неторопливо двинулись по лужайке. - Любопытную историю вы нам рассказали, - заметил майор. - Пойдемте, покажу вам окно, - предложил мистер Саттертуэйт и повел своего спутника вокруг дома. Вдоль западной стены Гринуэйза располагался аккуратный английский садик - его называли "Укромный", и не без основания: со всех сторон он был надежно укрыт густыми высокими зарослями остролиста "Остролист - вечнозеленое дерево или кустарник, с глянцевитыми остроконечными листьями и ярко-красными ягодами, которые используются как новогоднее украшение.", и даже ведущая в сад дорожка петляла между изгибами этой колючей зеленой изгороди. Внутри, впрочем, было очень мило и веяло забытым очарованием строгих искусной резьбой. Дойдя до середины сада, мистер Саттертуэйт обернулся и указал на дом. Почти все окна Гринуэйза выходили либо на север, либо на юг, здесь же, на узкой западной стене, виднелось только одно окно на втором этаже. Сквозь пыльные стекла, к тому же почти сплошь увитые плющом, можно было разглядеть лишь доски, которыми оно было забито изнутри. - Вот, - сказал мистер Саттертуэйт. Запрокинув голову, Портер посмотрел наверх. - Гм-м, вижу только какое-то белесоватое пятно на одном из стекол, больше ничего. - Мы сейчас слишком близко от него, - заметил мистер Саттертуэйт. - На соседнем холме есть одна поляна, вот с нее все и можно увидеть. Покинув вместе с майором "Укромный" сад, мистер Саттертуэйт резко свернул влево и углубился в лес. На него нашло вдохновение рассказчика, и он уже не замечал, что спутник его рассеян и почти не слушает. - Когда это окно забили, пришлось, конечно, вместо него проделать другое, - объяснял он. - Новое окно выходит на юг, как раз на ту самую лужайку, где мы с вами только что были. Вот эту-то комнату, по-моему, и отвели Скоттам. Мне потому и не хотелось говорить при всех на эту тему. Ведь миссис Скотт могла разволноваться, узнав, что именно им досталась "комната с привидением". - Да, понимаю, - сказал Портер. Мистер Саттертуэйт внимательно взглянул на него и понял, что из его рассказа майор не уловил ни слова. - Очень любопытно, - сказал Портер и нахмурился. Наконец, хлестнув тростью по зеленым верхушкам наперстянки "Наперстянка - многолетнее |
|
|