"Агата Кристи. Стимфалийские птицы (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу авторасомневалась, что их обладатель - испанец.
На террасе не было никого, кроме них и двух сестриц-полек, сидевших в дальнем углу за вышиванием. Как всегда, при виде их неподвижных физиономий по спине Гарольда пополз холодок дурного предчувствия. Эти крючковатые носы, длинные, похожие на когти пальцы... Подошел посыльный и вызвал миссис Райс. Она последовала за ним в вестибюль гостиницы, где ее ждал какой-то полицейский чин при всех регалиях. - Как вы думаете, - еле слышно спросила Элси, - ничего не случилось? - Нет-нет, что вы, - поспешно успокоил ее Гарольд, хотя и сам ощутил внезапный приступ страха. - Ваша матушка была великолепна, - сказал он вслух. - Да, мама - боец. Она не сдается ни при каких обстоятельствах. Но ведь все это так ужасно, - поежилась Элси. - Не надо. Все осталось в прошлом. - Я не могу забыть, что.., что я его убила, собственного мужа. - Не надо так думать, - убедительно проговорил Гарольд. - Произошел несчастный случай, вы и сами это понимаете. Лицо ее чуть посветлело. - Ив любом случае все уже в прошлом, - повторил Гарольд. - Прошлое есть прошлое. Постарайтесь выкинуть это из головы. Вернулась миссис Раис. По выражению ее лица было ясно, что дело улажено. - Я жутко перепугалась, - объявила она почти весело, - но оказалось, Тучи рассеялись. Думаю, по этому случаю мы можем позволить себе немного ликеру. Когда принесли ликер, они подняли бокалы. - За будущее! - сказала миссис Райс. - За ваше счастье! - сказал Гарольд, улыбнувшись Элси. Улыбнувшись в ответ, она сказала: - И за вас - за ваш успех! Уверена, вы станете великим человеком. После пережитого страха наступила обратная реакция. Они были веселы, почти легкомысленны. Тучи рассеялись, все складывалось как нельзя лучше... На другом краю террасы две очень похожие на хищных птиц женщины поднялись, аккуратно сложили свое вязание и двинулись по каменным плитам в их сторону. Поклонившись, они присели рядом с миссис Райс. Одна из них заговорила, вторая бросила взгляд на Элси и Гарольда. На ее губах заиграла улыбка. Гарольду эта улыбка сразу не понравилась... Он взглянул на миссис Райс и ее собеседницу. Хотя Гарольд не мог понять ни единого слова, выражение лица миссис Райс было весьма красноречиво. В нем отразились прежние горечь и отчаяние. Миссис Райс напряженно слушала, изредка вставляя краткие реплики. Наконец сестры поднялись и, церемонно поклонившись, направились в гостиницу. - В чем дело? - спросил Гарольд вдруг охрипшим голосом. - Эти женщины собираются нас шантажировать, - безнадежным тоном |
|
|