"Агата Кристи. Расследует Паркер Пайн ("Паркер Пайн" #1) " - читать интересную книгу автора Миссис Пакингтон отстраненно ему улыбнулась. Бедный старый Джордж.
Какой он все-таки хороший. Такой старый, милый, несчастный. И в его жизни совершенно не было того тайного блеска, который возник в ее. Она улыбнулась бедняге еще нежнее. - Было бы здорово, дорогой, - сказала она. Мистер Паркер Пайн совещался с мисс Лемон. - Накладные расходы? - осведомился он. - Сто два фунта четырнадцать шиллингов и шесть пенсов, - сообщила мисс Лемон. В этот момент дверь распахнулась, и появился мрачный как туча Клод Латрэ. - Доброе утро, Клод, - приветствовал его мистер Паркер Пайн. - Все прошло хорошо? - Надо думать. - Кольцо. Что вы, кстати, там выгравировали? - Матильда, - мрачно сообщил Клод. - Тысяча восемьсот девяносто девять. - Превосходно. А текст объявления? - "Стараюсь. Помню. Клод". - Запишите пожалуйста, мисс Лемон. В колонку объявлений о пропавших. Третье ноября сроком - дайте подумать... Расходы сто два четырнадцать и шесть. Да, сроком на десять лет. Это оставляет нам чистый доход в девяносто два фунта два шиллинга и четыре пенса. Приемлемо. Вполне приемлемо. - Послушайте, - взорвался Клод, дождавшись, когда мисс Лемон выйдет. - - Милый мой! - Подло, я говорю. Она хорошая.., очень хорошая женщина. Меня тошнит от всей этой лжи и слезливого вздора, которым я ее кормил, черт меня побери! Мистер Паркер Пайн поправил очки и взглянул на Клода с некоторым интересом. Научным интересом, если быть точным. - Бог ты мой, - сухо сказал он. - Что-то не припомню подобных проблесков совестливости на протяжении вашей - кхм! - скажем, славной карьеры. Вспомнить хотя бы ваши беспримерные по своей наглости подвиги на Ривьере или ужасно бессердечное обращение с миссис Хэтти Уэст, женой калифорнийского огуречного короля, когда вы так явно обнаружили свои корыстные интересы. - Я становлюсь другим, - пробормотал Клод. - Это.., нехорошо, вся эта игра... Теперь мистер Паркер Пайн говорил с Клодом как мастер, наставляющий любимого ученика: - Милый мой Клод, считайте, что вы совершили акт милосердия. Вы дали несчастной женщине то, в чем она нуждалась: роман. Женщине не нужна страсть - рано или поздно она разлетится вдребезги и оставит лишь боль. Роман же она всегда сможет сохранить в своем сердце и греться им долгие годы. Я знаю людей, мой мальчик. Говорю вам: подобного эпизода ей хватит на долгие годы. Он кашлянул. - Так что мы полностью выполнили свои обязательства перед миссис Пакингтон. |
|
|