"Агата Кристи. Чертежи подводной лодки ("Эркюль Пуаро") " - читать интересную книгу автораслучиться, что кто-то вышел из гостиной вслед за вами и вошел сюда, пока
мистера Фицроя не было в кабинете, а потом вернулся тем же путем? - Но тогда бы мы его увидели! - возразил адмирал. - Нет, если бы вы стояли к нему спиной или шли в другую сторону. - Но Фицроя не было в кабинете всего несколько минут. За это время мы смогли бы дойти лишь до конца веранды и вернуться. - Не важно - все равно это возможность. Пока, правда, единственная. - Но когда мы уходили, в гостиной не было ни души, - напомнил адмирал. - Кто-то мог войти после. - Вы хотите сказать, - медленно проговорил лорд Эллоуэй, - что когда Фицрой услышал женский крик и выбежал, кто-то неизвестный уже прятался в гостиной? Потом он пробрался оттуда в мой кабинет и обратно, а потом сбежал из гостиной, и все это за то время, пока Фицрой отсутствовал? - Логический склад ума! - хмыкнул Пуаро и отвесил ему поклон. - Вы абсолютно правы. - Может быть, это был один из слуг? - Или кто-то из гостей. В конце концов, кричала горничная миссис Конрад. А что вам еще известно о миссис Конрад? Лорд Эллоуэй немного подумал. - Я уже говорил - светская особа, хорошо известная в лондонских аристократических кругах. Это значит, что она устраивает балы, вечера, а так же часто выезжает сама. Но откуда она и каково ее прошлое, не известно. Эта дама, к тому же, весьма популярна и в дипломатических кругах, у нее часто бывают даже высокопоставленные чиновники министерства иностранных дел. Я слышал, что контрразведка тоже уже не раз интересовалась этим ... - Ну, так что?! Можно сказать, мы глаз с нее не спускали! - Parfaitment *! Боюсь, эта особа ловко обвела вас вокруг пальца! На лице лорда Эллоуэя отразилось недоверие, и Пуаро продолжал, - Скажите мне, милорд, а не упоминали ли вы в ее присутствии о том, что будет предметом вашей беседы с адмиралом? - Да, - признался тот. - Сэр Гарри сказал: - "А теперь за работу! Нас ждет подлодка!" - или что-то вроде этого. Все остальные уже вышли, но она как раз вернулась в гостиную за книгой. - Понятно, - задумчиво пробормотал Пуаро. - Милорд, уже очень поздно, но ведь дело это не терпит отлагательства. Я бы хотел, если можно, сейчас же допросить всех, кто в это время был в доме. _________ * Parfaitment (франц.) - Прекрасно! Великолепно! - Конечно. Это легко можно устроить, - заявил лорд Эллоуэй, - Дело это чрезвычайно неприятное, и мне не хотелось бы, чтобы о нем стало известно хоть одной живой душе - по крайней мере, насколько это в наших силах. Конечно, леди Джульетта Уэйрдейл и молодой Леонард вне подозрений...но вот миссис Конрад другое дело... Если она не при чем, с ней будет немало осложнений. Может быть, вы найдете возможным сказать, что пропала одна важная бумага, не упоминая конкретно, о чем идет речь, и не вдаваясь в подробности похищения? - Это как раз то, что я и сам собирался предложить, - просиял Пуаро, - |
|
|