"Ten little Afro-Americans (обложка книги) " - читать интересную книгу авторати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют
вас? Блор сжал кулаки, шагнул вперед. - Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел. - Это гнусная кле- вета. Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас. Ломбард поднял брови. - Меня? - Да, вас. Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захва- тили с собой револьвер? - А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, - вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь. - Может, оно и так. И все же, как вы объясните револьвер? Ломбард улыбнулся. - Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку. - Вчера вечером вы скрыли это от нас, - сказал Блор подозрительно. Ломбард помотал головой. - Выходит, вы нас обманули? - не отступался Блор. - В известном смысле, да, - согласился Ломбард. - А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело. - Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в ка- честве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так. На са- мом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис. Он предложил мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо вост- ро. Он сказал, что ему известна моя репутация человека, полезного в - А дальше что? - не мог сдержать нетерпения Блор. - А ничего, - ухмыльнулся Ломбард. - Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? - сказал Армстронг. - Нет. Ничего больше мне из него вытянуть не удалось. "Хотите-согла- шайтесь, хотите - нет", - сказал он. Я был на мели. И я согласился. Блора его рассказ ничуть не убедил. - А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? - спросил он. - Видите ли, приятель, - Ломбард пожал плечами, - откуда мне было знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был сюда приглашен. Так что я затаился и рассказал вам ни к чему не обязывающую историю. - А теперь вы изменили свое мнение? - догадался Армстронг. - Да, теперь я думаю, что мы все в одной лодке, - сказал Ломбард. - А сто гиней - это тот кусочек сыра, с помощью которого мистер Оним заманил меня в ловушку, так же, как и всех остальных. Потому что все мы, - про- должал он, - в ловушке, в этом я твердо уверен. Снизу донесся торжественный гул гонга - их звали на ленч. Роджерс стоял в дверях столовой. Когда мужчины спустились с лестницы, он сделал два шага вперед. - Надеюсь, вы будете довольны ленчем, - сказал он - в голосе его сквозила тревога. - Я подал ветчину, холодный язык и отварил картошку. Есть еще сыр, печенье и консервированные фрукты. - Чем плохо? - сказал Ломбард. - Значит, припасы не иссякли? - Еды очень много, сэр, но все консервы. Кладовка битком набита. На |
|
|