"Агата Кристи. Похищение королевского рубина (Э.Пуаро)" - читать интересную книгу автора

сказать... Послушайте, что же в самом деле произошло?
Пуаро улыбнулся ему.
- Пройдем в библиотеку, - предложил он, - и выгляните в окно. То, что
я покажу вам, может быть, объяснит загадку. Он прошел вперед, остальные
последовали за ним.
- Посмотрите-ка еще раз, - сказал Пуаро, - на место преступления.
Он указал за окно. Крик изумления сорвался одновременно со всех уст.
Тела Бриджит больше не было видно. Не оставалось ни малейшего следа от
происшедшей трагедии, кроме заметного углубления в снегу.
- Может быть, все это было сном? - спросил Колин слабым голосом. -
Или кто-нибудь унес тело?
Пуаро покачал головой. В глазах его зажглись веселые огоньки.
- Эта история называется, - улыбаясь сказал он, - "Тайна исчезнувшего
тела".
- Боже мой! - воскликнул Майкл. - Мсье Пуаро, вы... Послушайте, ведь
он все время водил нас за нос. Огоньки в глазах Пуаро стали еще ярче.
- Это правда, дети мои, я тоже сыграл с вами маленькую шутку. Дела в
том, что я знал о вашем небольшом заговоре и в противовес ему устроил свой
собственный. Ax, voil "Вот." мадемуазель Бриджит. Надеюсь, с вами ничего
не случится от лежания на снегу. Я никогда бы себе не простил, если бы вы
схватили une fluxion de poitrine "Воспаление легких." Бриджит как раз
входила в комнату. На ней была теплая юбка и шерстяной свитер. Она
смеялась.
- Я послал une tisane "Отвар из трав." в вашу комнату, - сказал
строго Пуаро. - Выпили вы его?
- Одного глотка было достаточно! - засмеялась Бриджит. - Со мной все
в порядке. Но скажите, мсье Пуаро, хорошо ли я провела свою роль? Господи,
у меня рука до сих пор болит от жгута, который вы заставили меня наложить.
- Вы были великолепны, дитя мое, - заверил ее Пуаро. - Просто
великолепны! Но, как видите, остальные еще не совсем в курсе дела. Вчера
вечером я зашел к мадемуазель Бриджит, сказал ей, что я знаю о вашем
маленьком complot "Заговор." и спросил, сумеет ли она сыграть для меня
небольшую роль. Она проделала все очень толково. Для следов мистера
Ли-Уортли она воспользовалась его ботинками.
Сара сказала вдруг осипшим голосом:
- А какой во всем этом смысл, мсье Пуаро? Зачем было посылать
Десмонда за полицией? Они очень рассердятся, когда узнают, что это просто
мистификация.
Пуаро покачал головой.
- Но я ни на минуту не допускаю мысли, мадемуазель, что мистер
Ли-Уортли поехал за полицией, - сказал он. - Мистеру Ли-Уортли ни к чему
быть замешанным в таком преступлении, как убийство. Он совершенно потерял
самообладание и думал только о том, как бы заполучить рубин. Схватив его,
он пошел в дом, разыграл комедию с телефоном, который будто бы не в
порядке, сел в машину и умчался под предлогом необходимости вызвать
полицию. Думаю, что вы не скоро увидите его снова. У него, насколько я
знаю, есть особые возможности, для того чтобы покинуть Англию. Ведь у него
собственный самолет, не так ли, мадемуазель?
Сара кивнула.
- Да, - подтвердила она. - Мы собирались... И она остановилась.