"Зита Кристиан. Золотые узы " - читать интересную книгу автора

"Видно, ему нужны очки, - подумала Аурелия. - Это Виолетту любой взял
бы к себе в лодку, а не меня". Мысль о хорошенькой кокетливой сестре
заставила Аурелию грустно улыбнуться.
- Я и сам подумываю о том, чтобы отправиться в К-К-Клондайк, -
приосанившись, сказал продавец. - А что такого? Возьму два-три участка,
намою золота, стану богатым человеком. Или в докеры подамся - они тут
бастовали и добились прибавки жалованья. За пятьдесят центов в час чего ж не
работать? Или поеду на К-К-Кубу - надо задать жару этим испанцам.
- Планы у вас, я вижу, смелые.
Аурелия сильно сомневалась в том, что этот щуплый юноша справится с
тяжелой работой. Где ему! Виолетта назвала бы его доходягой и неумехой. Ох,
сестричка, сестричка, не сумела в ловеласе разглядеть отпетого мерзавца!
В сопровождении услужливого продавца Аурелия пошла вдоль рядов. Мимо
огромных банок с тушенкой, мешков с рисом и сушеными бобами, шерстяных
одеял, спальных мешков и пирамид из огромных кофейников, мимо нарт,
напоминавших деревянные ребра. Девушка остановилась у прилавка, на котором
лежали топоры, ящики с гвоздями, пучки пакли, бочонки с дегтем - все, чем
Торговая палата Сиэтла настойчиво советовала запастись золотоискателям,
отправляющимся в Клондайк. Но на все не хватит денег. Придется ограничиться
лишь самым необходимым.
- Нет, это просто смехотворно! - воскликнула она, помахивая списком
перед носом продавца. - Может, вы тут в Сиэтле и знаете, что необходимо
золотоискателям, но ведь я еду в Клондайк на поиски сестры, а не золота.
- Ну, если вам не нужно золотишко, мэм, тогда не покупайте оборудование
для промывки песка, - предложил продавец. - Только советую хорошенько
подумать. А то как бы вам не пришлось проклясть тот день, когда вы упустили
свой шанс. И учтите, канадцы не хотят брать на свою совесть вашу голодную
смерть и не разрешат даже пересечь границу, если у вас не будет с собой
годового запаса продовольствия.
Аурелия решила, что всем продавцам, наверно, приказано пугать
покупателей голодной смертью, чтобы сбыть побольше товара. А может, этот
юноша от природы склонен к преувеличениям - как Виолетта. Дай-то Бог, чтобы
несчастья, о которых писала сестренка, были преувеличены.
- Но если вы не собираетесь мыть золото, то зачем вам рисковать жизнью
и ехать в К-К-Клондайк? - не унимался юноша. - Или вы запаслись волшебным
эликсиром, охраняющим от всех бед? Если нет, то его продает
предсказательница в двух кварталах отсюда. Два доллара за флакончик. Я и сам
купил.
Зачем Аурелии волшебный эликсир? У нее на ботинках есть волшебные
серебряные пряжки, которые ей отдала бабушка Нана Брук. Они уже подтвердили
свою волшебную силу, когда три года назад Аурелия покинула Детройт, чтобы
поступить в медицинский колледж. Но одно дело - поехать учиться в
Пенсильванию, а другое - отправиться в это сумасшедшее путешествие в
Клондайк. Нана Брук была бесстрашной женщиной. О себе Аурелия этого сказать
не могла, правда, и отступать не собиралась. Окинув взглядом уже отобранные
продукты, она сказала:
- Если все пойдет как надо, я пробуду в Клондайке не больше пяти или
шести недель. Но раз правила предписывают брать запас продовольствия на год,
так тому и быть. Можно будет продать часть запасов, чтобы заплатить за место
в лодке. Но инвентарь я покупать не собираюсь.