"Милли Крисуэлл. Беда с этой Мэри " - читать интересную книгу автора

свои чувства, что они обожают высказывать все, что накопилось в их душе, и
делают это громко и энергично. Именно это она и намеревалась сейчас сделать.
- Мистер Галлахер сейчас вас примет, мисс Руссо.
Мэри повернулась и оказалась лицом к лицу с секретаршей, любезной
дамой, настоявшей на том, чтобы обозреватель ее принял. Возможно, она тоже
была не согласна с этой омерзительной статьей. Поблагодарив даму за
содействие, Мэри двинулась вперед, чтобы сразить врага на его территории.
- Вы Мэри Руссо?
Глаза Дэна широко раскрылись и едва не выскочили из орбит: перед ним
предстала молодая хорошенькая женщина. Эта Мэри Руссо хоть и была небольшого
роста, однако вовсе не была толстой; длинные кудрявые черные волосы
прелестно обрамляли очаровательное личико, и, главное, Дэн не находил ни
малейшего сходства с генералом Паттоном.
Если быть совсем откровенным, то она была сногсшибательной, если,
конечно, отвлечься от демонического блеска шоколадных глаз, что ей
совершенно не шло и делало ее похожей на какого-нибудь шамана.
Но она вовсе не походила на ту рыжую старую каргу, которую он запомнил,
да и вполовину не была такой свирепой.
Дэн был уже готов вздохнуть с облегчением, когда посетительница
решительно двинулась в наступление на его письменный стол. Сжав кулаки, она
смотрела Дэну прямо в глаза. Ноздри ее раздувались, и он был готов увидеть,
как из них вырываются огонь и дым.
О да! Это была женщина что надо!
- Конечно, я Мэри Руссо. И я вовсе не рада нашему знакомству, мистер
Галлахер. Поэтому давайте приступим к делу, согласны? Уверена, что вам не
надо объяснять, что я явилась сюда из-за вашей мерзкой, гнусной статейки,
которую вы написали о моем ресторане. Это ясно, как апельсин, и прямо
написано на вашем ("правда, очень красивом, но я не стану вам говорить об
этом") лице, но вы ни черта не понимаете в итальянской кухне.
Дэн, напротив, много знал об итальянской пище и способах приготовления
блюд. Он просто питал к ней отвращение, и это неприятие шло из детства. Но
он не собирался признаваться в этом явившемуся к нему ангелу мщения.
- Ну, иметь мнение на этот счет - моя обязанность. А что касается
обзорных статей, посвященных деятельности ресторанов, то в какой-то степени
они всегда субъективны, мисс Руссо, - сказал он с удивительным спокойствием,
отмечая про себя, как ненавидит давать пояснения кому бы то ни было,
особенно разъяренным владельцам ресторанов. - Я называю вещи своими именами
или так, как я их представляю. Я высказал свое мнение о еде, обслуживании и
обстановке в ресторане "У мамы Софии" настолько честно, насколько мог. Очень
сожалею, если обидел вас, но моя работа заключается в том, чтобы быть
честным с моими читателями. И думаю, я был с ними честен.
Глаза Мэри раскрылись еще шире, и она слегка подалась вперед и оперлась
о заваленный бумагами стол. Дэну показалось, что сейчас она бросится на
него. Он старался не замечать расстегнутого ворота ее блузки,
представлявшего на обозрение бурно и неровно бьющуюся жилку на ее шее,
потому что эта часть ее тела была искусительным зрелищем и потому что Дэн не
сомневался в том, что цель посетительницы - снять с него шкуру каким-либо
тупым инструментом, а остальное едва ли может ее заинтересовать.
Отбросив в сторону эти кровожадные фантазии, он попытался сосредоточить
свое внимание на ее полных, красных, как вишни, губках. И это оказалось