"Милли Крисуэлл. Неограненный алмаз " - читать интересную книгу автораодиноких матерей, мы уедем.
Хэнк присвистнул от изумления. - Вы собираетесь отвезти ее к Пруденс Даниелс? - Он покачал головой. - Тогда наказания вам точно не избежать. Брок машинально кивнул, думая, что владелец конюшни, возможно, прав. - Вы знаете, где это? Мы спешим. Получив необходимые указания, не столь, правда, подробные, как хотелось, Брок протянул деньги - за свою лошадь, а также за аренду повозки. Хоть Мэри и пыталась уверить, что способна ехать верхом, Брок решил, что женщине в ее положении лучше избежать этого. Скоро Уилли был запряжен в повозку, куда погрузили багаж вместе с некоторыми необходимыми вещами, которые хозяин конюшни не очень охотно продал Броку. Ранчо находилось всего в пяти-шести милях от города. Если ничто и никто не помешает, они вполне могут добраться туда до наступления темноты. - Может, нам стоит заехать за вашими вещами, Мэри? - спросил девушку Брок. Та печально покачала головой: - Отец продал все, что осталось от матери, и спустил эти деньги на виски. Все, что у меня есть, - это мое платье, хотя и оно мне не совсем впору. Он перевел взгляд на ее платье, явно сшитое дома, и вздохнул. Но по крайней мере, у нее на ногах была добротная обувь. - Тогда нам надо поспешить. Чем раньше мы выберемся из этого города, тем скорее окажемся в безопасности, и вы согреетесь на ранчо мисс Пруденс. В путь Брок отправлялся с тяжелым чувством. Описывая дорогу, Хэнк не эту сторону гор". Такие слова явно не обещали задушевного приема. Наверное, какая-то доля правды была и в словах Хэнка о том, что "своим острым языком Пруденс выведет из терпения и черта". - Отлично. Просто великолепно! - пробормотал Брок, подбадривая самого себя, и направил лошадь на запад, по направлению к ранчо. Дождь наконец стих, но дорога раскисла, и Броку иногда приходилось слезать с повозки, чтобы помочь Уилли перетащить ее через очередное препятствие. Каждый раз при этом Брок начинал размышлять, почему он постоянно дает себе слово не ввязываться в чужие дела и постоянно его нарушает. К тому же за это всегда приходится расплачиваться. - Мистер Питерс, - окликнула его Мэри, указывая на дорогу, - поглядите. Там что-то лежит. Брок натянул вожжи, останавливая лошадь, и напряженно вгляделся. В самом деле, в дорожной грязи что-то лежало. Проехав еще немного, Брок различил контуры человека. Неподалеку от него паслась серая лошадь с кавалерийским седлом. Этого еще не хватало! Щелкнув от досады языком, Брок пустил Уилли быстрее. Подъехав к безвольно раскинувшейся фигуре, Брок передал вожжи Мэри и спрыгнул с повозки. Человек лежал лицом вниз. На нем была форма офицера кавалерии, но он совсем не походил на тех молодцеватых и подтянутых кавалеристов, которых доводилось видеть Броку. Когда Брок перевернул человека на спину, ему в нос ударил резкий запах писки. |
|
|