"Элейн Кроуфорд. Вещие сны" - читать интересную книгу автора

вдоль быстрой реки, и кивнула на прощание мистеру Дорсету, единственному
человеку, которого она знала в деревушке. Он был единственным, кого она
видела в течение долгих двух недель, проведенных в задней комнате лавки.
Только он приходил, чтобы дать ей хинин, когда ее трясла лихорадка.
Вновь обернувшись, Рэчел посмотрела через реку, затем на изрезанную
дорогу, пропадавшую в густой, темной зелени. Сидя в тени Джейкоба Стоуна,
она чувствовала паническое желание вернуться. Она вновь глянула на своего
нового мужа. Что ждет ее на другом конце этой дороги?

Глава 2

Джейкоб Стоун осторожно вел повозку через реку, вода которой была
такого оттенка, что почти сливалась с зеленью кедров и тауги,[1] растущей по
обеим сторонам реки. Темноволосый мальчишка, сопровождавший их на переправе,
откровенно пялился на Рэчел с таким загадочным видом, будто у них была
какая-то общая тайна. Она старалась не обращать на него внимания, зная, как
нужно вести себя в подобных случаях.
Переправа была-таки завершена, и навязчивый мальчишка оставил их,
наконец, наедине. Долгий и изматывающий путь, предстоящий им, начался в
полном молчании, что смущало обоих. Рэчел казалось, что ее муж должен был бы
засыпать ее вопросами или, по крайней мере, хоть немного рассказать о своем
поселении и планах на будущее. "Быть может, ему неловко так же, как и ей?" -
думала Рэчел. Однако, взглянув на ту, полностью расслабленную манеру, с
которой Стоун управлял повозкой, она поняла, что этому человеку чуждо
понятие "нервозность". Было похоже, что присутствие рядом женщины,
незнакомой ему, но оказавшейся вдруг его женой, нисколько не трогает его и
не вызывает желания познакомиться поближе.
"Что ж! - подумала Рэчел. - Мне, тем не менее, интересно, кто же,
все-таки, мой муж..."
- Мистер Стоун, - начала было она.
- Зови меня Джейк, - отреагировал он. - Все зовут меня именно так.
- Спасибо, - поблагодарила она его за то, что молчание все же было
прервано. - Вы, конечно же, зовите меня Рэчел.
На ее лице появилась вымученная улыбка - жалкая дань любезности,
странной среди унылого пейзажа, окружавшего их. Утомленные лошади медленно
втаскивали повозку на небольшой холм.
- Мистер Дорсет упоминал, что вы живете на ферме... Далеко ли до нее?
- Около 15 миль, - последовал лаконичный ответ.
"Пятнадцать миль до городка? О, мой Бог! - кричала ее душа. - Вот это
путь!"
- Полагаю, у вас много соседей?
- Да нет, не так уж. Вот, разве Дженнингсы. Они живут недалеко, что-то
около мили.
- Так далеко? - горестно спросила она.
- Не так уж далеко, чтобы дрова припасти и за скотом присмотреть, когда
я в отъезде, - желчно произнес он.
На следующий вопрос она знала ответ - мистер Дорсет рассказал ей, - но
нужно было спросить:
- А вы живете там один?
Тяжесть его необъятной руки опустилась на ее ногу, а брови задвигались: