"Фриман Виллс Крофтс. Тайна Ла-Манша ("Инспектор Джозеф Френч" #3) " - читать интересную книгу автора

остается. Если окажется, что на яхте больше никого нет, возьмите наших двух
людей и отведите ее в Нью-Хейвен. Прихватите с собой мегафон, чтобы сообщить
мне оттуда как и что. В случае необходимости я пришлю вам подмогу из Дьеппа.
И ради бога, не теряйте ни минуты. Мы и так уже опаздываем.
Через пару минут шлюпка была спущена на воду, отданы швартовы, и мистер
Макинтош со своими подопечными направился к цели, преодолевая легкие волны.
- Поднажмите, ребятки,- подбодрил он гребцов, и громада "Чичестера"
начала медленно отдаляться.
- В первый раз, знаете ли, вижу, чтобы судно болталось посреди Канала,
не добравшись до берега,- заметил доктор Оутс, когда они отплыли немного
дальше.
- Да, на моей памяти такое ЧП было только однажды,- продолжил эту
волнующую тему мистер Макинтош.- Я про "Джозефину". О ней тогда писали в
газетах. Читали? Это гр-р-рузовая посудина, по восемьсот тонн возила из
Гримсби в Гавр - масла и краски. Такой был тарар-р-рам! Дым был виден с
расстояния в десять миль. Это было похоже на извержение вулкана, да-а...
- И сгорела?
- "Джозефина"-то? Думаю, дотла. Никогда не видел такого пожарища.
Огромные языки пламени, высотой в милю, не меньше. Это была кар-р-ртина,
можете мне поверить.
- Были погибшие?
- Обошлось. Все расселись по шлюпкам, и мы их подобрали. А яхта, как я
погляжу, солидная. "Нимфа. Фолкстон",- прочел он на боку кормы.- Ну, что
скажете, доктор? В ней футов пятьдесят. Хорошая морская яхта, но модель
старая. Ей годков двадцать, не меньше. У теперешних нос повыше задран, а
корма ниже. Думаю, делает восемь-десять узлов в час. Мотор, скорее всего,
новый. Раньше, видимо, был паровой двигатель.
- Мощная, правда, на мой вкус, ей не хватает элегантности.
- Да, пожалуй,- кивнул Макинтош,- но содержат ее отлично, сверкает и
блестит как новенькая. Ну что ж, доктор, давайте посмотрим, что там такое
стряслось.
В тот момент яхта была развернута боком, параллельно шлюпке.
- Запросто к ней подберемся. Без проблем.
Матросы, сидящие на корме и на носу, разом подцепили борт яхты
отпорными крюками, взяв ее на абордаж, и через несколько секунд яхта и
шлюпка бок о бок покачивались на волнах как единое целое. Макинтош,
поднявшись, отомкнул бортовой порт на яхте и вытащил сходню, потом рысью
взбежал на палубу. Доктор Оутс последовал за ним, шагая, однако, с легкой
опаской.
С первого же взгляда стало ясно, что человек, распластавшийся у люка с
трапом, ведущим вниз, в каюты, действительно один-одинешенек на этой
просторной палубе. Более тщательное изучение лишь подтвердило первое
впечатление: владелец яхты весьма богат и обладает отменным вкусом. На
палубе все было размещено очень компактно и удобно, ничего лишнего. Рулевая
рубка, два световых люка, две мачты, люк с трапом, ведущим в каюты. Все.
Оставалось еще очень много места для приятных променадов. Рубка сдвинута
почти к самому носу, отстоит от него всего на восемь футов. За ней - первый
световой люк, судя по размеру, под ним кают-компания, далее люк с трапом и,
наконец, второй световой люк, гораздо меньше первого, видимо, под ним была
капитанская каюта. Вдоль всего борта тянулся леер {Леер - бортовое