"Одержимость" - читать интересную книгу автора (Смит Лиза Джейн)Глава 7— Нет, — прорычал Габриэль. — Робу, мы ничего не расскажем. Кейтлин была сбита с толку. — Но остальные же должны знать… — Они не должны знать ничего. Они не мои смотрители. — Габриэль, они захотят узнать. Они тоже о тебе заботятся. А Роб, возможно, сможет тебе помочь. — Я не хочу помощи от него. Это было сказано решительно и абсолютно окончательно. Кейтлин поняла, что в этом вопросе Габриэль был непреклонен, и нет смысла спорить с ним. Но он все равно продолжил говорить, на тот случай, если ее нужно было убедить. — Разумеется, я не могу заставить тебя не рассказывать им, — произнес он, отпуская ее руку и направляя на девушку неожиданно обезоруживающую улыбку. — Но если ты расскажешь, то, боюсь, я буду вынужден покинуть эту маленькую экспедицию… и нашу группу… навсегда. Кейтлин потерла руку. — Хорошо, Габриэль. Я тебя поняла. И, — добавила она с внезапной убежденностью, — я все же буду тебе помогать. Но ты должен позволить мне помогать. Ты должен мне говорить, когда ты себя чувствуешь… так, как сегодня. Ты должен прийти ко мне, вместо того, чтобы бродить в поисках девушек, на которых можно напасть. Лицо Габриэля вдруг стало безрадостным. — А может… я и от тебя помощи не хочу? — сказал он с каменным выражением. Затем он выпалил: — А как ты думаешь, как долго ты сможешь это продолжать? Это пожертвование? Даже у человека со сверхспособностями не бесконечная энергия. А что… если ты ослабнешь? «Вот поэтому-то я и хотела рассказать Робу», — подумала Кейтлин, но она не такая дура, чтобы возобновлять спор. Девушка просто сказала: — Мы справимся с этим, когда это произойдет. — Она пыталась утаить проблеск беспокойства, который появился в ней. Что они сделают, если у Габриэля возникнет один из этих приступов, а она будет слишком слаба, чтобы помочь ему. Он убьет обычного человека, осушит его полностью. «Подумай об этом позже», — велела она себе. А затем Кейт обратилась к старой надежде, которая утешала ее с тех самых пор, как они покинули Институт. — А может, люди в белом доме смогут помочь, — сказала она. — Может, они знают способ излечить тебя, обратить вспять то, что сделал кристалл. — Если, это сделал кристалл, — сказал Габриэль. Со слабой самоироничной улыбкой он добавил: — Мне что-то кажется, что мы очень многого ожидаем от этих людей в белом доме. «Это просто потому, что у нас нет никакой другой надежды», — Кейтлин не сказала это вслух, но она знала, что Габриэль понял ее. Иногда они прекрасно понимали друг друга. — Давай отнесем девушку назад. Из какой она машины? — спросила Кейт, отворачиваясь от этих ироничных темно-серых глаз. Они усадили девушку назад в Кадиллак. По словам Габриэля, она была одна, что было удачно. Никто бы не заметил, что она пропала и не вызвал бы полицию. И Габриэль сказал, что она его не видела, он подошел сзади и усыпил ее при помощи своего сознания. — Мне кажется, у меня с каждым часом развиваются новые способности, — сказал он и улыбнулся. Кейтлин совсем не было весело, но она должна признаться, что испытала облегчение. Девушка просто подумает, что заснула и уедет, не зная, что с ней случилось. По крайней мере, это было то, на что надеялась Кейт. — Тебе лучше вернуться к нам в фургон, — сказала она. — Тебе нужно поспать. Габриэль не возражал. Спустя несколько минут, он устраивался на втором переднем сидении, в то время как Кейтлин снова прокрадывалась в заднюю часть фургона. «Мне тоже нужно поспать, — подумала она, устраиваясь рядом с теплым телом Роба, испытывая чувство благодарности. — И, пожалуйста, пожалуйста, сегодня больше не нужно никаких снов». Когда Кейтлин проснулась, был уже день, Роб поднимался, и все вокруг было заполнено шумом шевелящихся и зевающих людей. — Вы как? — спросил Роб. Его светлые волосы были взъерошены, и он выглядел ужасно юным, обратила внимание Кейтлин. Юным и уязвимым, особенно если сравнить его сонные золотые глаза с теми темно-серыми, в которые она смотрела прошлой ночью… — Так, будто меня отпинали, — простонал Льюис с переднего сидения. Он дергал плечами. Сама Кейтлин тоже получила несколько пинков от сидения и увидела, что Габриэль осторожно потягивался. — Ты переживешь, — сказала Анна и поднялась. Она открыла боковую дверь и легко выпрыгнула из автомобиля, без какого-либо признака онемения тела. — У меня такое ощущение, что я проглотил комок шерсти, — сказал Роб, проводя языком по зубам. — У кого-нибудь… «О Боже! Что это?» Восклицание пришло снаружи от Анны. Все четверо тут же прекратили все свои дела и поспешили к двери. «Что случилось, Анна?» — подумала Кейтлин, перед тем как вышла. «Я ничего подобного раньше не видела». Темные глаза Анны были широко распахнуты, взгляд зафиксирован на самом фургоне. Кейтлин повернулась и посмотрела туда, вначале она не могла понять, что она видит. Сначала это выглядело почти красиво. Вся машина была обмотана блестящим ленточками, как будто кто-то нарисовал сверкающие линии по всей машине, даже на окнах. В прямом солнечном свете полосы переливались всеми цветами радуги. Там были сотни полосок, пересекающих друг друга. В то же самое время это не казалось красивым. Это вызывало в Кейт чувство отвращения. Когда она внимательно посмотрела на полоски, она увидела, что они были липкими… даже вязкими. Как… как слизь… — Следы слизней, — сказал Роб и оттащил Кейтлин от фургона. Желудок Кейт сжался. Она была рада, что прошлым вечером мало поела. — Следы слизней… но этого не может быть, — произнес Габриэль, его голос звучал зло. — Оглянись, тут нигде нет никаких следов, кроме как на фургоне. Так и было. Кейтлин сглотнула и сказала: — Я никогда не видела слизня, который был бы такого размера, чтобы оставлять такие следы. — Я видел, в «Планете огромных брюхоногих моллюсков», — сказал Льюис. — Я тоже видела, у себя на заднем дворе, — сказала Анна. Она кивнула, когда остальные взглянули на нее. — Я не шучу. В Пьюджет Саунд есть такие большие слизни, размером с банан. Некоторые их едят. — Спасибо, что поделилась этой информацией с нами, — прошептала Кейтлин, ее желудок снова сжался. Габриэль все еще выглядел злым. — Как они сюда попали? — потребовал он, будто Анна лично их туда принесла. — И почему на тех машинах нет следов? — он указал на серый Бьюик (Примечание: Бьюик — марка легкового авто фирмы «Дженерал моторс»), припаркованный неподалеку, пара средних лет с любопытством посмотрела на него. — Оставь ее в покое. Она ничего не знает, — сказал Роб, до того как Анна ответила. — Точно? Роб бросил на Габриэля опасный золотой взгляд и покачал головой. Потом он замер, выглядя при этом задумчивым. Он снова повернулся к машине, нахмурившись. — Это могло бы… — Что? — спросила Кейтлин. Роб медленно покачал головой. В солнечном свете он выглядел как взъерошенный золотой ангел. — А, да ничего, — сказал он и пожал плечами. У Кейт было ощущение, что он скрывает что-то, в тот же момент он взглянул на нее с улыбкой в глазах, будто говоря, что не только она может утаивать что-то в сети. «Какой ужасно упрямый ангел», — подумала Кейт, и Роб широко улыбнулся. — Ну же, давайте уедем отсюда, — сказал он, поворачиваясь к остальным, они выглядели недовольными. — Это просто слизняки. Давайте найдем автомойку. До того момента Кейтлин не вспоминала о сне с бесцветными людьми, случай с Габриэлем как-то подавил это, отправляя куда-то в подсознание. Но сейчас она вдруг вспомнила и внимательно посмотрела на машину. — Осторожнее, — прошипел Льюис до того, как она что-либо сказала. — Полиция! Полицейская машина ехала к стоянке. Сердце Кейтлин со стуком дернулось, а затем она следовала за остальными в быстром, но организованном отступлении к фургону. «Просто сохраняйте спокойствие», — сказал им Роб. — «Сделайте вид, что разговариваете». — Это, разумеется, поможет, — язвительно заметил Габриэль. Полицейская машина проехала мимо них. Кейтлин не могла искоса не взглянуть на нее. Женщина в униформе на пассажирском сидении в тот же самый момент посмотрела на нее, и на секунду их глаза встретились. У Кейт перехватило дыхание. Она только и могла надеяться, что ее лицо было таким же пустым, как и мысли. Если та женщина-полицейский видела ее страх… Машина продолжила ехать. Кейтлин почувствовала, как пульс резко забился на шее. «Кто-нибудь, садитесь за руль и езжайте, — подумала она. — Быстро, но непринужденно». Роб уже залазил на место водителя. Кейтлин все еще боялась, что полицейская машина развернется или последует за ними, как только они отъедут. Но ничего этого не произошло. Кажется, та остановилась в конце стоянки. «Там, где был белый Кадиллак», — подсказало Кейт ее сознание. Она попыталась подавить мысль и воспоминания, которые та пробудила. Она не осмелилась взглянуть на Габриэля или даже позволить себе подумать, помнит ли что-то та девушка с вьющимися волосами, после всего что произошло. — Не бойся, — сказал Льюис, когда они снова выехали на пятое шоссе. Он почувствовал ее беспокойство, даже не зная истинную причину. — Теперь все в порядке. Кейтлин жалко ему улыбнулась. Они нашли мойку с самообслуживанием в городке под названием Грантс Пасс. Кейтлин заплатила девяносто восемь центов из их денежного фонда за бумажные полотенца. Она также заплатила за бурито и кофе на завтрак в Макдоналдсе, так как никто из них не хотел орехового масла так рано утром. — А сейчас нам надо сворачивать к побережью, — сказал Роб, когда они поели. На автомойке, помимо машины, они вымыли и себя самих, новый опыт, в желании повторить который Кейт была не уверена. — Ну что ж, у нас два варианта, — сказал Льюис, который по умолчанию стал Хранителем Карты. — Здесь есть дорога, которая идет через Национальный Лес Сискию, а еще немного севернее там есть обычная автострада. После небольшой дискуссии они решили ехать по автостраде, так как Анна сказала, что белый дом может быть окружен деревьями, но это явно был не имеющий выхода к морю лес. Это какое-то место, где океан проходил между двумя берегами с зарослями деревьев. — Какое-то место, которое называется Гриффинз Пит, — произнес Льюис, его лицо сморщилось, когда он посмотрел на Кейт. — Мы можем попробовать поискать название где-нибудь в библиотеке, — предложил Роб, выворачивая фургон на автостраду. — Посмотреть там его и другие названия, которые мы сможем придумать. — А может, мы просто сначала найдем это место, — с тоской сказала Кейтлин. Но в Кус Бэй, там, где трасса, наконец, выходила к побережью, она сползла вниз по сиденью и покачала головой. — Недостаточно северное место, — произнесла она и взглянула на Анну, ища подтверждение этому. Анна покорно кивала. Они все стояли вокруг машины и смотрели на океан. Он был огромный, синий, сверкающий и совершенно не тот, какой нужен. Вода была совсем не такой, какую они видели во сне. — Этот слишком цивилизованный. — Она указала на большой грузовой корабль с древесиной, который проходил сквозь вход в залив. — Видите? Он загрязняет воду нефтью, или бензином, или чем-то еще, а вода, которую мы видели, была не такой. И по ней вот так не передвигались судна. Она ощущалась чистой. — Ощущалась чистой, — повторил Габриэль, почти насмешливо. — Да, — сказала Кейтлин. — Ощущалась. А еще взгляните на те песочные дюны. Кто-нибудь во сне видел песок? — Нет, — вздохнул Роб. — Возвращаемся в машину. Поедем в сторону Канады. — А не могли бы мы сначала поесть? — умоляюще спросил Льюис. Они доехали до залива только к полудню. — Пообедаем пока едем, — ответил Роб. Кейтлин сделала и раздала бутерброды с арахисовым маслом. Они апатично их жевали, выглядывая из окон. Пейзаж, мимо которого они проезжали по побережью Орегона, не вдохновлял. — Песок, — сказал Льюис через полчаса. — Я и не знал, что в мире столько песка. Дюны казались бесконечными. Они были огромными и холмистыми, иногда они скрывали вид океана. В некоторых местах они достигали высоты в сто футов. (Примечание: 100 футов — около 30 метров). — Как это ужасно, — вдруг сказала Кейтлин. Она могла видеть отдаленные деревья, похороненные в песке. Только самая верхняя часть их виднелась из дюн. Стоящая, но при этом почти мертвая. Это выглядело так, будто песок проглотил лес… а затем переварил. — Черт, тут даже стервятники парят, — сказал Льюис, заметив большую птицу. — Это скопа, — ответила Анна почти злобно. Кейт взглянула на нее, затем села на место, погружаясь в тишину. Она чувствовала себя подавленной, и она не знала, из-за дюн ли это было, или из-за перспективы бесконечного путешествия не понятно куда, или это вообще все из-за бутербродов с арахисовым маслом. Все остальные тоже молчали. В машине повисла тяжелая атмосфера. Гнетущая. Перемешанная с чем-то, чего Кейтлин пока никак не могла понять… — Ну, держите себя в руках, — сказала она вслух. — Взбодритесь, ребята. Это только наш второй день. — Она стала копаться в мыслях, чтобы найти интересную тему обсуждения, чтобы отвлечь их. Спустя миг она нашла такую, не только интересную, но и слегка опасную. Ну что ж, волков бояться — в лес не ходить. — Итак, Льюис, об этом Ци, — сказала она. Он сонно взглянул на нее. — Ладно, мне было интересно, сколько энергии человек может себе позволить израсходовать до того, как ему станет хуже? Она видела, как Габриэль напрягся на переднем сидении. — Гм, — произнес Льюис.— По-разному. У некоторых людей энергии много, они постоянно ее производят. Если ты здоров, то ты такой тип людей, это что-то вроде потоков, циркулирующих внутри тебя, беспрепятственно. По удивительным каналам. Кейтлин рассмеялась. — По каким каналам? — Удивительным каналам. На самом деле. Это так мой дед называет те артерии, по которым движется Ци. Он был мастер Ци гонга, искусства управления Ци, что-то типа того, что делает Роб, когда лечит. Габриэль теперь намеренно не смотрел на Кейт, все это время яростно желая, чтобы она замолчала. У Кейтлин не было возможности отправить ему утешительно сообщение, поэтому она его проигнорировала. — Так это что-то вроде крови, — сказала она Льюису. — Если ты ее теряешь, ты ее воспроизводишь. — В средние века люди думали, что кровь и есть жизненная энергия, — отозвался Роб с водительского места. — Они считали, что у некоторых ее слишком много. Это то, о чем они думали, когда применяли пиявок. Они думали, что могут отсосать лишнюю кровь и это ослабит давление, поможет производить более чистую, более здоровую кровь. Но, разумеется, они ошибались, относительно крови. Он взглянул через плечо, когда сказал это, и Кейт показалось, что его взгляд охватил Габриэля вместе с ней. Тревога пронеслась по ней. Роб не дурак. Что если он догадался?.. Габриэль теперь излучал холодную ярость. — Ну что ж, это интересно, — пробормотала Кейтлин. А сейчас она хотела найти скучную тему для разговора, чтобы они обо всем этом забыли. Даже молчание бы подошло. Но Роб говорил: — Некоторые люди полагают, что так зародились легенды о вампирах, — сказал он. — Когда люди со сверхспособностями осушали жизненную энергию, секхем, Ци, называй это как хочешь, у своих жертв. Позже истории исказили, и назвали это кровью. Кейтлин замерла. Неважно, что он говорил, важно, КАК он это говорил. Сеть была наполнена отвращением и ненавистью. — Я тоже слышала эти легенды, — присоединилась Анна, ее отвращение было так же ощутимо. — О злых шаманах, которые жили тем, что крали энергию остальных. — Это омерзительно, — сказал Льюис. — Если бы мастер Ци гонга занимался этим, его бы изгнали. Это полностью противоречит Дао. (Примечание: Дао — одна из важнейших категорий китайской философии. Конфуций и ранние конфуцианцы придали ему этическое значение, истолковав как «путь человека», то есть нравственное поведение и основанный на морали социальный порядок). Их отвращение эхом отражалось по сети, волнами настигая Кейтлин. Очень отдаленно она могла почувствовать холодное присутствие Габриэля. «Не удивительно, что он не хотел, чтобы они знали, — думала Кейт, уверенная, что никто не сможет почувствовать ее мысли через всепроникающее отвращение и антипатию. — Никто из них не сможет понять. Они просто думают, что это ужасно, и все». Она очень хотела попросить прощения у Габриэля, но тот смотрел в окно, его плечи были напряжены. К облегчению Кейт, Льюис сменил тему беседы. — А еще, конечно же, есть люди, чьи энергетические поля очень сильны, — сказал Льюис, хитро взглянув на Роба. — Ну, там, знаете, люди, с которыми вы соглашаетесь, сами не понимая почему. Те, которые очаровывают своей харизмой. Чья энергия просто ошеломляет. В зеркале заднего вида отражались невинные глаза Роба. — Если я встречу кого-нибудь похожего на описание, я тебе сообщу, — сказал он. — Звучит опасно. — Так и есть. Ты и сам собираешься бороться с каким-то злым магом, потому что какой-то псих, подумал, что это хорошая идея. В голосе Льюиса звучала такая резкость, которая доказывала, что это замечание совершенно не было добрым. Кейтлин была рада, что они больше не говорят о вампирах, но расстроена тем, что все снова погрузились в молчание. «Что-то с нами не так», — подумала она и задрожала. Тишина затянулась на мили, пока они ехали вдоль побережья. Дюны наконец-то закончились, их сменили черные базальтовые мысы, утопающие в море. Огромные волны обрушивались на странные скалы, похожие на монолит, торчащие из воды. За мгновенье они проехали мимо глубокой расщелины в утесах, где ударяющееся море взбивало волны в пену как сливки. — Дьявольская маслобойка, — мрачно сказал Льюис, отрывая голову от карты. (Примечание: Дьявольская маслобойка — название морского залива). — Да, похоже, — ответила Кейтлин. Она хотела сказать это беззаботно, но почему-то реплика вышла угрюмой. И снова молчание. Они проехали мимо островов, но на них обитали только чайки и другие птицы. Ни деревьев, ни белого дома, Кейтлин снова задрожала. — Мы никогда не найдем это место, — сказал Льюис. Это так было не похоже на него, и Кейтлин была просто удивлена, но Анна резко парировала: — Мне хотелось бы, чтоб ты не был таким пессимистичным. А если ты не можешь, то держи свое мнение при себе! У Кейтлин от удивления открылся рот. В следующую секунду она испытывала праведный гнев. — Ты не должна с ним так ужасно обращаться, — гневно сказала она Анне. — Только потому, что ты все время такая… стойкая… — Она остановилась и чуть не прикусила себе язык. Как она могла такое сказать? Обида сверкнула в темных глазах Анны. Льюис смотрел сердито. — Я сам за себя могу постоять, — выговорил он.— А ты все время вмешиваешься. — Да, она самая настоящая маленькая благодетельница, — отозвался с переднего сидения Габриэль. В Кейтлин вспыхнуло бешенство. — А ты вообще холоднокровная змея! — крикнула она. Габриэль одарил ее сверкающей тревожной улыбкой. — Кстати, она права, — сказал Роб. Фургон ехал неровно: Роб смотрела на Габриэля, а не на дорогу. — А ты, Льюис, лучше заткнись, в твоих же интересах это сделать. — Я думаю, вы все отвратительны, — выдохнула Анна. Казалось, она вот-вот расплачется. — И с меня хватит, слышите? Высадите меня здесь, дальше с вами я никуда не поеду. Шины заскрипели, когда Роб вдарил по тормозам. Сзади просигналила машина. — Отлично, — сказал Роб. — Вылезай. |
||
|