"Сигизмунд Кржижановский. Кунц и Шиллер" - читать интересную книгу авторасдержанно хозяин (при этих словах незнакомец медленно качнул головой), - но
даже правила самого короткого, я позволю себе сказать, приятельского, больше, дружеского знакомства, не предвидят... не оправдывают, - подчеркнул герр Кунц, - столь странных ночных посещений. Вы приходите к человеку, когда все спят, если не ошибаюсь с какой-то там рукописью и... - В другое время, - робко возразил гость, хмуро сгорбившись над раскрытыми на остриях колен листьями, - я не могу. Моё отсутствие на Marktplatz'е могло бы вызвать толки. Особенно после празднеств. Вы легко поймёте, что... - Я ничего не понимаю, - отрезал Кунц, - мне совершенно неинтересно, чем вы там занимаетесь на Marktplatz'е (<Какой-нибудь приказчик... пописыватель стишков>, - дёрнулось в сознании). Но согласитесь, что врываться, именно врываться до света к человеку, который только что вернулся с чествования имени великого Шиллера, к человеку достаточно заслужившего права на уважение... усесться с какою-то там <рукописью> в руках и заставлять... - Вот именно это и понудило меня, - пробормотал проситель. - Ваша прекрасная речь, ваша статья, мудро вскрывшая одну, как я думал, навсегда похороненную тайну, - всё это и побудило меня преодолеть свою обычную неподвижность... Может быть, я слишком назойлив. Герр Кунц начал понемногу смягчаться: <Чудак, - думалось ему, - провинциальный поэт, сгорающий от желания услыхать моё мнение о своих начинаниях. В конце концов, это молодо и заслуживает снисхождения>. - Ну, хорошо, - заговорил он, - хотя это с вашей стороны, молодой человек, и несколько экстравагантно, но ничего, я не придаю излишнего позаймёмся вашим <манускриптом>, хе-хе. Давно пишете? - и с этими словами развеселившийся директор протянул руку к тетради. - Я не так молод, - глухо отвечал гость, и странная грусть зазвучала в его голосе, - я не пишу уже около ста лет... Пожалуй, больше - сто два - сто три года. Рука директора Кунца упала, не дотянувшись до рукописи: <Сумасшедший, маньяк, - качнулось в его мозгу, - близко день. - Придут люди, и завтра же весь город будет болтать о том, как какому-то графоману удалось дурачить всю ночь директора Кунца. Э, нет - надо кончать>. - Милостивый государь, - зачеканил Кунц, внезапно поднявшись с места, - милостивый государь, я попрошу вас убрать вашу рукопись и оставить меня в покое. Я не желаю знать, слышите, не желаю знать, кто вы и что вы там намарали. А если вы настаиваете, то прошу покорно: контора театра; Schillerstrasse, 2. От одиннадцати до часу дня. Засим. Лицо незнакомца будто осунулось и стало мраморно-бледно; он тяжело повернулся в застонавших креслах, и в предутреннем брезге яснее забелел его острый, чётко прочерченный, орлий профиль. Поднялся: точно глухо ударило камнем о пол. Свернул рукопись. И хлипкие ступеньки лестницы заскрипели под тихим, но тяжким шагом уходящего. Кунц стоял неподвижно, как статуя, посреди комнаты; попробовал понять происшедшее; в висках стучало, мысль скрещивалась с мыслью. Связывались в одно слова - жесты - детали события... И вдруг, беспомощно качнувшись, Кунц стал тихо опускаться на постель: <Он, ведь это же он>. В мгновение ока Кунц вдел ногу в башмак. |
|
|