"Ольга Ксенофонтова. Иноходец " - читать интересную книгу авторараспухла, что твой столб, и эта нелепая хворь свела мужика в могилу за
каких-то три дня. Барьер отчуждения между охранниками и всеми остальными был уже высок. Да и вряд ли среди всех графских крепостных и слуг нашелся бы мужчина необходимой комплекции. В итоге управляющий предложил сию должность Дану, который ухитрился как-то сохранить от прежней вольной жизни брюхо, а рост и так имел немалый. Джерри, хотя в росте не уступал, но был тощее обглоданной селедки, да и свиней охранять не стремился. Дан назначению обрадовался. Увеличившимся пайком делиться, конечно, не собирался даже с Тори. Джерри пару дней понаблюдал, как пучит и раздувает вожака от доверенной ему хрюкающей тайны, и смеялся тихонько. Счастье оказаться на насесте повыше преобразило Дана, он даже стал менее вспыльчив. Так и жили почти всю зиму. Тори стирала белье с местными прачками. Вики учила тутошнюю повариху делать лечебные мази и настойки, Бэт сидела за ткацким станком. Джерри молол муку и даже перекрыл крышу одной из угловых башенок - оказалось, он единственный в замке не боится высоты, звонарь в церкви, и то визжал от ужаса, еле сняли. Дан охранял графских свиней и по вечерам, приходя ночевать к Тори, долго разглагольствовал на тему поездки в столицу. В конце-концов Джерри ворочался-ворочался, молчал-молчал, да и спросил: - А может, сразу на Большой Карнавал в Силь-иль-Плене двинем? Главный Приз возьмем! Где-то рядом тихонечко хмыкнула Вики. - Не, - зевнул Дан, - это не сможем, конечно, что я, не понимаю... Джерри понимал, что пора тормозить всеми четырьмя, но не получалось, - Отец бы смог, - ляпнул Джерри, переворачиваясь. - Где один раз, там и два. - Это какой-такой раз? - осведомился Дан, и Джерри услышал, как заскрипели доски под грузным телом. - Тот самый. Маску Волшебника помнишь? Она ведь была из Силь-иль-Плены. Там клеймо мастера на бархате. Дан засмеялся. - Это та тряпочка для подтирки задницы, которую ты, мелкая крыса, зарыл на могиле и думал, что я не увижу? Кулаки Джерри непроизвольно сжались. - Вот что я скажу тебе, парень. Шеннон точно стащил эту маску с какой-нибудь знатной дамочки, на что был верно мастер. И доски вновь заскрипели под откинувшимся на спину Даном. Джерри не уснул. Ему не хватало воздуха, он вышел во двор, да так и просидел там до самого рассвета. Тяжелая дневная работа тоже не отвлекла его от настойчивых мыслей. И вечер, когда уже погасили почти все факелы, парень встретил все в том же мрачном раздумье. Дан, подвыпив, весело напевая, плелся на ночлег. Джерри за пять шагов до двери заступил ему дорогу, оставаясь все же в тени, и звенящим от напряжения голосом спросил: - Но ведь ты же не откопал ее, так? Дан поискал глазами говорившего и расплылся в улыбке: - На кой мне она? Мог бы еще рядом и эту лах-худру... цыганскую... |
|
|