"Э.Р.Кулиев. Исламоведение " - читать интересную книгу автора мусульманской науки лишь в X веке, когда усилиями знамени-
того богослова ат-Табари и комментаторов его поколения был подведен итог раннему периоду толкования Корана и вырабо- таны принципы классического тафсира. На следующем этапе появились специализированные комментарии, авторы которых ограничивались отдельными областями знаний. Аз-Заджжадж, аль-Вахиди и Абу Хайян акцентировали внимание на морфологическом и граммати- ческом разборе аятов Корана. Ас-Сааляби и аль-Хазин при- давали особое значение историческим аспектам. Аль-Джассас и аль-Куртуби занимались извлечением из аятов религиоз- ных законов и перечислением мнений ученых по правовым вопросам. Сторонник рациональных суждений Фахр-ад-дин ар-Рази в своем комментарии часто ссылался на изречения философов и мыслителей. С распространением в исламском мире различных течений по- явились тафсиры, чьи авторы пытались отстаивать идеи и точки зрения, отличающие эти течения. Некоторые суфийские и шиитс- кие тафсиры опирались на толкования аятов, которые, по мнению их авторов, имеют сокрытый смысл (батын), доступный только избранным людям, достигшим определенной ступени в познании Бога. Естественно, что подобные попытки интерпретации текс- та Корана отвергались большинством мусульман и представляли ценность только для последователей этих течений. На нынешнем этапе предпринимаются попытки коммен- медицины, физики, геологии, географии и других дисциплин. В этом плане интересны исследования современных ученых - шейха Абд-аль-Маджида аз-Зиндани и профессора Заглула ан- Наджжара. В тафсирах Мухаммада Абдо (1849-1905) и Абу аль- Аля аль-Маудуди (1903-1979) коранические тексты исследуются как источник принципов, актуальных для социального и поли- тического обустройства современных обществ. Некоторые современные тафсиры рассчитаны на широкий круг читателей, неосведомленных о самой сути коранического учения. Потребность в таких работах объясняется как быстрым распространением ислама среди немусульманских народов, так и необходимостью правильного понимания священного текс- та мусульманами, не получившими религиозного образования. К их числу можно отнести тафсиры Абд-ар-Рахмана ас-Саади, Мухаммада аль-Ашкара и других авторов. Переводы Корана. На протяжении первых веков распростране- ния ислама мусульмане не сталкивались с необходимостью пе- ревода Корана на другие языки. Арабский язык был основным языком, на котором говорили и писали свои сочинения ученые исламского мира. Между тем европейские авторы, сочинявшие в тот период книги полемического и апологетического харак- тера, нуждались в переводе Корана. В 1143 г. англичанин Ро- берт Кеттонский выполнил перевод Корана на латинский язык. Первый перевод Корана на английский язык был осуществлен |
|
|