"Э.Р.Кулиев. Исламоведение " - читать интересную книгу автора

вражда по отношению к исламу, но после взятия Иваном Грозным
Казани (1552) ситуация стала меняться. Под влиянием постоян-
ных конфликтов с мусульманскими соседями нетерпимое отно-
шение к исламу приобрело характер государственной политики,
что нашло отражение в царском указе от 1681 г., изданном Ива-
ном V. В тот период на Руси появилось первое специальное сочи-
нение по Корану, написанное православным полемистом И. Галя-
товским (ум. 1688) на польском языке и дважды переведенное на
русский язык. К сожалению, его автор практически не был зна-
ком с содержанием и духом Корана. На протяжении почти двух
столетий исторические и историко-литературные труды на рус-
ском языке изобиловали искаженной информацией об исламе,
ложными ссылками на Коран и мусульманскую традицию.
В XVIII веке были предприняты первые попытки переосмыс-
ления мусульманского наследия. Появились первые переводы
Корана на русский язык. Своими познаниями об исламе поделил-
ся монах и писатель Василий Барский (1701-1747), прошедший
с посохом в руках по дорогам Сирии, Египта, Греции, Ливана.
В 1722 г. в Санкт-Петербурге была опубликована "Книга Сис-
тима, или Состояние мухаммеданской религии", переведенная
с латинского языка князем Дмитрием Кантемиром (1663-1723).
Своими татарскими корнями и связью с мусульманской культу-
рой гордился великий русский поэт Г. Р. Державин (1743-1816),
чьи детские годы прошли в Казани. С проникновением России
на Кавказ коранические сюжеты и мусульманский Восток все
больше и больше притягивали к себе русских поэтов и писате-
лей, становясь неотъемлемой частью российской культуры.
Коран в русской поэзии XIX-XX вв. Интерес русской интеллекту-
альной элиты к исламу в начале XIX века был навеян творчес-
твом западноевропейских поэтов и писателей Гете, Байрона,
Мура. Первым русским поэтом, обратившимся к осмыслению
коранических сюжетов, был Александр Сергеевич Пушкин
(1799-1837). Воображение великого поэта было потрясено пе-
реводом Корана, выполненным М. И. Веревкиным (1732-1795)
в стиле перевода Библии.
Глубоко прочувствовав высокий пафос Корана, А. С. Пушкин
написал великолепный цикл из девяти стихотворений "Подра-
жания Корану" (1824). Переложив в стихи отрывки из тридцати
трех коранических сур, поэт обогатил русскую поэзию восточны-
ми образами. Он не стремился передать содержание Корана или
религиозно-правовые установления Шариата, и при всей своей
восточной загадочности "Подражания" остаются чисто русским
творением. Как подчеркивал первый биограф поэта П. В. Аннен-
ков, Коран служил А. С. Пушкину только знаменем, под которым
он проводил свое собственное религиозное чувство.
"Подражания" были написаны во время ссылки в село Ми-
хайловское, когда Пушкин переживал кризис былых романти-
ческих настроений. Эти стихи стали своеобразным манифестом
поэта-изгнанника, переосмыслившего благодаря Корану свою
миссию и предназначение: