"Владимир Кунин. Ночь с Ангелом" - читать интересную книгу автораБыла, так сказать, "дефлорирована"...
Причем произошло это всего через один час двадцать семь минут после того, как за папой Натаном Моисеевичем и мамой Любовью Абрамовной закрылась квартирная дверь и они отбыли на две недели в Дом отдыха Балтийского морского пароходства. Из этого вовсе не следовало, что Натан Моисеевич был старым морским волком, избороздившим все акватории мира. Нет, нет и нет. Путевки Лифшицам спроворил один жуликоватый профсоюзный деятель очень среднего ранга, которому Натан Моисеевич в прошлом году шил теплое зимнее пальто из ратина с воротником из натурального каракуля. Если же попытаться отхронометрировать эти роковые час двадцать семь минут начиная с первой секунды Фирочкиного одиночества, о котором она только и мечтала с тринадцати лет, то картинка ее грехопадения встанет у нас перед глазами будто живая... Уже на лестничной площадке мама сказала Фирочке: - И пожалуйста, никаких сухомяток! Обязательно доешь бульон с клецками... - И чтоб в доме - никаких посиделок! - строго сказал папа. - Ты меня слышишь?! Тетя Нюра будет заходить и проверять тебя. А потом все мне расскажет. Тетя Нюра была младшей сестрой папы. - Хорошо, хорошо, мамочка!.. Папа, не нервничай, умоляю тебя! И Фирочка закрыла дверь на все замки. Она уже давно дико хотела писать, но нервные и нескончаемые родительские наставления не давали ей возможности исполнить этот столь естественный для всего человечества акт. минут... Отсчет времени пошел именно с того мгновения, как на лестнице, стоя перед закрытой дверью своей маленькой двухкомнатной квартирки в доме номер пятнадцать по улице Ракова - второй двор, направо, третий этаж, - Любовь Абрамовна, коренная ленинградка, сказала своему мужу Натану Моисеевичу одно из восьми знакомых ей еврейских слов: - Мишугинэ!.. В смысле - "сумасшедший". - Мишугинэ! - сказала Любовь Абрамовна. - Если бы я знала, что следить за Фирочкой ты попросишь эту блядь Нюрку, на которой пробы поставить негде, я бы тебе голову оторвала! И все остальное. Натан Моисеевич, потомок древних переселенцев из-под белорусского Себежа, располагал более широкой языковой палитрой. Он знал одиннадцать слов на идиш, семь из которых были матерным переводом с русского. К чести Натана Моисеевича следует заметить, что он не воспользовался ни одним из них, а просто сказал, спускаясь по лестнице: - Ай, не морочь мне голову!.. И поволок тяжеленный чемодан на автобусную остановку к Зимнему стадиону. А за дверью в квартире Лифшицев уже шла вторая счастливая минута Фирочкиной двухнедельной свободы! Фирочка рванула на горшок, радостно сделала свои небольшие делишки и спустила за собой воду. До дефлорации оставался один час двадцать пять минут... |
|
|