"Стивен Кунтс. Операция "Минотавр" [B]" - читать интересную книгу автора

замком, и телекамера, просматривавшая промежуток между дверьми. Круглосуточный
пост вооруженной охраны. Часовые проверяли каждого входящего и выходящего,
сверяли со списком и заставляли расписываться в журнале. Окна, в которые были
вставлены музыкальные вибраторы, не открывались. Шторы постоянно опущены. В
раструбы огнетушителей на потолке вставлены заглушки, чтобы погашать звук.
- Каждая страница любого документа нумеруется и прошивается, - пояснил
адмирал Джейку.- Номера телефонов нигде не значатся и меняются каждый месяц. Я
вечно теряю свои записи номеров, так что приходится ходить сюда самому.
Быстро обойдя помещение, Джейк с адмиралом остановились на середине его.
- Откуда этот ковер?
- Очевидно, где-то украли. Я не интересовался.
- Конечно, неплохо бы иметь помещение чуть попросторнее. Здесь тридцать
человек...
- Больше я вам выделить не могу. На площадь, не принадлежащую КСА,
понадобилось разрешение заместителя министра ВМС. Все не нахожу времени
поцеловать его за. это в задницу. Если сумеете, сделайте это за меня.
- Ничего не жалко для ребят в матросках,- весело отозвался Бабуи
Таркингтон из-за стола у стены, вызвав в ответ ледяной взгляд адмирала.
- Вы Таркингтон? - спросил Данедин.
- Так точно, сэр.
- Я слышал, вы иногда страдаете болезнью глупого рта.
Если она неизлечима, можете ставить крест на флотской карьере. Доступно?
- Так точно, сэр.
Данедин повысил голос:
- Значит так, ребята. Идите-ка сюда. Я хочу представить вам капитана 1-го
ранга Джейка Графтона, нового руководителя программы. Он теперь ваш начальник.-
Данедин произнес традиционное напутствие типа "добро пожаловать на борт". В
свою очередь. Джейк обратился к настороженным слушателям со словами, как он рад
быть здесь, после чего они с адмиралом обменялись рукопожатиями. Пошептавшись с
Фриче, Данедин ушел.
Джейк пригласил капитанов 3-го ранга и гражданских специалистов в свой
закуток. Там было очень тесно. Мгновенно разобрали складные стульчики, и через
пару минут уже стало трудно дышать. Каждый доложил о состоянии работы и о своей
роли в проекте. Джейк ничего не говорил о своих беседах с адмиралами и не
подавал виду, что ему вообще что-то известно.
Первым доложился Гельмут Фриче, специалист по радиолокации из
Калифорнийского технологического. Лет пятидесяти, среднего роста, плотного
сложения, с бородой под Хэмингуэя, которую при разговоре поминутно дергал.
Настороженные, умные глаза не останавливались ни на минуту, даже когда он к
кому-то обращался. Говорил он медленно, тщательно подбирая слова. На Джейка он
произвел впечатление ученого высокого класса, знающего себе цену, который давно
смирился с неизбежной перспективой провести остаток жизни в обществе идиотов.
Джордж Уилсон был лет на пять моложе Фриче и выглядел более подтянутым.
Говорил медленно, как опытный лектор, словно давал слушателям возможность
законспектировать свои слова. Первый каламбур, который рассеянно уловил Джейк,
заставил его прислушаться к речи ученого. Он отметил, что это прекрасный
оратор, умело пользующийся как сложными синтаксическими конструкциями, так и
блестящими остротами. На первый взгляд Уилсон производил впечатление человека,
упивающегося звуками собственного голоса, но затем Джейк решил, что это не
совсем так и следует отдать должное острому, энергичному уму профессора