"Каору Куримото. Маска леопарда ("Сага о Гуине" #1) " - читать интересную книгу автора Пламя охватило уже очень большую территорию, и стало светло как днем.
На короткое время законы ночи стали бессильны, и пожиратели плоти оставили свои жертвы. Пламя поднималось к самому небу. Призраки начали разлетаться или кружиться на месте. - Гуин! Как жарко! - прошептала Ринда. - Другого выхода нет! Ливень может хлынуть в любую минуту! Жар и вправду становился невыносимым. Гуин стоял неподвижно, словно статуя, освещенная пламенем. Плащ развевался у него за спиной. Гигант равнодушно созерцал, как призраки и всадники превращаются в живые факелы, и теперь снова напоминал могучее звероподобное божество. Ринда хотела что-то сказать, но поперхнулась и тяжело сглотнула. Охваченные огнем призраки выкрикивали что-то ужасное, неразборчивое. В отличие от всадников, они не горели подолгу, а таяли, словно ледышки. Их проклятия и крики боли тонули в реве пламени и завывании ветра. Близнецы не выдержали и тоже заорали во все горло. И тут Гуин снова пришел в движение. Всего секунду назад он стоял, словно неподвижное изваяние, а теперь подхватил детей своими могучими руками. - Бежим! - крикнул он, кидаясь туда, откуда они примчались. Пламя уже пылало, словно в преисподней, и ночь окончательно отступила. Гуин ловко уворачивался от летящих головешек, направляясь к ручью. Наконец впереди заблестела вода. - При таком сиянии все водяные разбегутся, - прорычал человек-леопард, ныряя в озеро, не выпуская детей из рук. Теперь над водой торчали только их головы. царившая в Крестовом Лесу веками, была нарушена, и теперь как будто само его сердце рвалось наружу. - Дети, вы живы? - спросил Гуин, поднимая голову повыше над водой. Две маленькие головки с намокшими платиновыми волосами виднелись по бокам от леопардовой морды. Ринда наглоталась воды и теперь стучала зубами, но смогла ответить: - Да, бывало и лучше, но мы все-таки живы. Гуин огляделся по сторонам. Кругом было пустынно. Лишь виднелись следы пожара и предшествовавшей ему битвы. Деревья почернели, а кусты и вовсе превратились в золу. Огонь расчистил довольно широкое пространство, на котором торчали лишь головешки на месте бывших стволов. Не заметив никаких признаков опасности, Гуин вылез из озера и отряхнулся, словно кошка. Брызги полетели во все стороны. Стряхнув со своей головы последние капли, он помог выбраться на берег близнецам, которые опять взялись за руки. У них зуб на зуб не попадал. Оказавшись на суше, дети первым делом поглядели друг на друга и обнялись. Вдалеке, за сгоревшими стволами виднелась горная цепь. А из-за нее пробивались первые лучи солнца! Наступал долгожданный рассвет. Кажется, это было самое яркое и теплое утро в жизни близнецов. - Мы прорвались! Мы уцелели! - прошептала Ринда, еще крепче сжимая брата в объятиях. В ее голосе слышалась и радость, и неверие в удачу. - Какой сладкий воздух! Какое солнечное утро! - Нас спасла буря, - сказал Гуин. - Ветер разнес огонь, защищавший от |
|
|