"Сэндзи Курои. Нежданные гости (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

уставая повторять одно и то же.
Многие раздраженно бросали трубку, но попадались и такие, кто смущенно
извинялся за доставленное беспокойство, и Сигэко чудилось, что они при этом
даже раскланиваются.
Телефон опьянил Сигэко. Щеки горели, в горле пересохло, она забыла о
холоде. Не было минуты, чтобы спокойно выпить чаю. Черный телефон
непрестанно звонил, словно алчно наверстывал дни вынужденного молчания.
- Сейчас, миленький, сейчас, - ласково приговаривала она, протягивая
руку к трубке.
Часа через два после первого звонка Сигэко услышала голос, не похожий
ни на один из тех, с которыми она говорила с утра.
- Вы имеете в виду сад Кадзиноэн? - спросила она, и в ответ раздался
почти что крик.
- Я с телевидения!
Не переводя дыхания, мужчина назвал свое имя.
- Сегодня утром мы показали передачу о саде Кадзиноэн. Он перешел в
собственность к другому владельцу, который недавно открыл его для
посетителей. Телезрители обратились к нам с просьбой сообщить номер телефона
дирекции, - скороговоркой продолжал он. - Произошла недопустимая ошибка.
Редактор программы, передавая номер в справочную студии, что-то напутал в
цифрах. Зрителям давали номер, оказавшийся вашим. - В трубке раздался шумный
вздох.
- Вот почему суматоха такая... - произнесла Сигэко, чувствуя, что сама
втягивается в этот неожиданный разговор. - Незадача какая.
- Доставили вам столько хлопот. Много звонили?
- Почти непрерывно. Свободного времени у меня много, так что...
- Это не имеет значения. В справочную сообщен правильный номер, поэтому
теперь телезрители будут получать точную информацию. Меры приняты, не
беспокойтесь.
- Выходит, мне больше звонить не будут? - растерянно спросила Сигэко.
- Желательно, чтобы поскорее перестали вам докучать, но некоторое время
будут надоедать те, кому в бюро дали неверный телефон. В конце концов
иссякнут и они.
- Позвонят еще, значит.
- Приносим наши извинения. Мы не ожидали такого отклика на передачу.
- Чудесный сад, - спокойно произнесла Сигэко, словно сама успела
побывать в нем. Она с облегчением вздохнула, узнав, что телефон умолкнет не
сразу.
Сотрудник телевидения оказался прав. После разговора с ним звонки стали
реже. Сигэко сообщала телефон сада. Ее выслушивали и тут же разъединялись.
Теперь она молча снимала трубку. Приподнятое настроение исчезло. Словно
ураган пронесся, думала Сигэко. Она перенесла притихший телефон на прежнее
место. Медленно подняла к губам старую щербатую чашку фарфора "хагияки",*
отпила глоток чаю. За окном стучал дождь. Взглянула на часы - близок
полдень. Сигэко ощутила смутное беспокойство. Взгляд упал на подушки,
разложенные у жаровни. Ну как же, гости!
______________
* Хагияки - вид фарфора, производимого в префектуре Ямагути.

На мгновение она смешалась: ушли гости или еще не приходили? Остальные