"Ильдико фон Кюрти. Тариф на лунный свет " - читать интересную книгу автораИльдико ФОН КЮРТИ
Перевод с немецкого В. Станковской ТАРИФ НА ЛУННЫЙ СВЕТ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Роман Ильдико фон Кюрти " Тариф на лунный свет" вызвал восторженную реакцию критики. "Отмените все ваши встречи, ложитесь в ванну и читайте. Вы позабудете о времени, пока под конец не выйдете из ванной восторженным и совершенно сухим". Да, это женский роман - но взгляд писательницы необыкновенно проницателен, а стиль - покоряюще остроумен. Современная женщина хоть и самостоятельна, но безумно одинока. И как бы эмансипирована она ни была, самой ее "проблемной зоной" остается мужчина. Нарру Birthday, тетя Хильда! Стопа есть почти неизведанная зона женских проблем. Вот фраза, достойная быть высеченной в камне. Стопа есть почти неизведанная зона женских про6лем. Так могла бы начинаться статья в дамском журнале. Или в "Психологии сегодня". Или в чем-то подобном. Меня зовут Кора Хюбш <Хюбш (Huebsch) - букв. "хорошенькая", "миловидная". Почему автор назвала свою героиню именно так, дают понять читателю уже следующие строки. (Здесь и далее прuмеч. пер.))> мне уже тридцать три года и три четверти, и я - одна из великого множества женщин, которые, дожив до серьезного возраста, так и не научились ладить с собственными ногами. На моих - пальцы кривые, как зубы во рту мальчишки, упрямо не желающeгo носить ортодонтическую скобу. В группе шейпинга, где я занимаюсь, есть одна, у которой пальцы ног такие короткие, будто их ей в детстве обрубил свалившийся сверху лист стекла. А моя подруга Йоханна - у той ступни, как у иных бедра: в лодочках, что она носит, могло бы спастись несколько пассажиров второго класса с "Титаника". Я пытаюсь отвлечься. Напряженно разглядываю нелепое скопление пальцев на конце моего тела, чтобы не думать о чем-нибудь более страшном. О том, например, что сегодня суббота. Хуже того, уже почти субботний вечер! А когда, собственно, этот самый вечер начинается? Допустим, кто-то говорит: "Я позвоню тебе в субботу вечером". Что конкретно он хочет сказать? Значит ли это: "Я позвоню около шести часов, чтобы спросить, могу я зайти за тобой в полдевятoгo и сводить тебя в самый дорогой итальянский ресторан"? |
|
|