"Генри Каттнер, Кэтрин Л. Мур. Ярость" - читать интересную книгу автора

ладонь.
- Захария, - сказала она, и в голосе ее было предупреждение и
обладание. - Пусть она поступает по-своему, дорогой. У нас достаточно
времени для всего.
Бабушка и внучка - почти зеркальное отражение друг друга -
обменивались взглядом, в котором Сэм, ничего не пропускавший, прочел и
соперничество и понимание.
Захария сказал:
- Взгляните туда. - Он двинул рукой, и стена ячейки стала прозрачной.
Ячейка проплывала мимо небольшого углубления в стене, в котором сидел
человек. - Он здесь уже два часа. - продолжал Захария.
Ячейка подплыла еще ближе. Человек высокий, худой, смуглый, хмурый.
На нем тусклый коричневый костюм.
- Я знаю его, - сказал Сэм и встал. Пол слегка качнулся от его
движения. - Отпустите меня. Я позабочусь о нем для вас.
У длинного прилавка он нашел свободное место и заказал выпивку.
Бармен пристально взглянул на него. Здесь место свиданий бессмертных и
представителей высшего класса; нечасто человек такой плебейской внешности,
как Сэм, появлялся тут. Но что-то в хмуром выражении и повелительном
приказе Сэма было такое, отчего бармен пробормотал: "Да, сэр", - и принес
заказанное.
Сэм сидел долго. Он еще два раза заказывал выпивку, а огромная
раковина гудела и поворачивалась над ним и толпа заполняла купол музыкой и
неразборчивым бормотанием. Сэм следил, как ячейка с коричневой фигурой
бесцельно плыла по широкому кругу. Он ждал, когда бессмертный спустится, и
очень быстро рассуждал.
Сэм был испуган. Опасно вмешиваться в дела бессмертных, даже просто
политически. А уж вмешиваться эмоционально - чистое самоубийство. У Сэма
не было никаких иллюзий насчет своих шансов выжить после того, как он
будет им не нужен. Он видел, с каким задумчивым выражением рассматривал
его Захария Харкер.
Когда ячейка вольного товарища опустилась, Сэм уже готов был
встретить ее. Он не стал тратить слов.
- Только что меня наняли, чтобы убить вас, Хейл, - сказал он.
Спустя час, когда банда Шеффилда вышла на след Сэма, они вдвоем
покидали небо.
Сэм Рид никогда не продвинулся бы так далеко в своей карьере, если бы
он не был умелым и убедительным оратором. Роберт Хейл очень часто
становился целью убедительных ораторов с тех пор, как объявил о своем
проекте, и умел с ними справляться. Но здесь молчаливо говорила кровь
Харкеров, вызвав ответ у бессмертного Хейла, и хотя он сам относил свой
успех на счет убедительности речи, на самом деле содействовала глубокая
убежденность, унаследованная им от бессмертных предков. Именно она убедила
вольного товарища.
Сэм говорил очень быстро и и в то же время спокойно. Он знал, что
отныне его жизнь и жизнь Хейла тесно связаны друг с другом, связаны
короткой ниткой - длиной в 48 часов. В этих пределах оба в безопасности.
За ними оба должны умереть, если им в голову не придет что-нибудь
очень-очень умное. Голос Сэма, когда он объяснял это, был полон искренней
убежденности.