"Генри Каттнер, Кэтрин Л. Мур. Ярость" - читать интересную книгу автораладонь.
- Захария, - сказала она, и в голосе ее было предупреждение и обладание. - Пусть она поступает по-своему, дорогой. У нас достаточно времени для всего. Бабушка и внучка - почти зеркальное отражение друг друга - обменивались взглядом, в котором Сэм, ничего не пропускавший, прочел и соперничество и понимание. Захария сказал: - Взгляните туда. - Он двинул рукой, и стена ячейки стала прозрачной. Ячейка проплывала мимо небольшого углубления в стене, в котором сидел человек. - Он здесь уже два часа. - продолжал Захария. Ячейка подплыла еще ближе. Человек высокий, худой, смуглый, хмурый. На нем тусклый коричневый костюм. - Я знаю его, - сказал Сэм и встал. Пол слегка качнулся от его движения. - Отпустите меня. Я позабочусь о нем для вас. У длинного прилавка он нашел свободное место и заказал выпивку. Бармен пристально взглянул на него. Здесь место свиданий бессмертных и представителей высшего класса; нечасто человек такой плебейской внешности, как Сэм, появлялся тут. Но что-то в хмуром выражении и повелительном приказе Сэма было такое, отчего бармен пробормотал: "Да, сэр", - и принес заказанное. Сэм сидел долго. Он еще два раза заказывал выпивку, а огромная раковина гудела и поворачивалась над ним и толпа заполняла купол музыкой и неразборчивым бормотанием. Сэм следил, как ячейка с коричневой фигурой бесцельно плыла по широкому кругу. Он ждал, когда бессмертный спустится, и Сэм был испуган. Опасно вмешиваться в дела бессмертных, даже просто политически. А уж вмешиваться эмоционально - чистое самоубийство. У Сэма не было никаких иллюзий насчет своих шансов выжить после того, как он будет им не нужен. Он видел, с каким задумчивым выражением рассматривал его Захария Харкер. Когда ячейка вольного товарища опустилась, Сэм уже готов был встретить ее. Он не стал тратить слов. - Только что меня наняли, чтобы убить вас, Хейл, - сказал он. Спустя час, когда банда Шеффилда вышла на след Сэма, они вдвоем покидали небо. Сэм Рид никогда не продвинулся бы так далеко в своей карьере, если бы он не был умелым и убедительным оратором. Роберт Хейл очень часто становился целью убедительных ораторов с тех пор, как объявил о своем проекте, и умел с ними справляться. Но здесь молчаливо говорила кровь Харкеров, вызвав ответ у бессмертного Хейла, и хотя он сам относил свой успех на счет убедительности речи, на самом деле содействовала глубокая убежденность, унаследованная им от бессмертных предков. Именно она убедила вольного товарища. Сэм говорил очень быстро и и в то же время спокойно. Он знал, что отныне его жизнь и жизнь Хейла тесно связаны друг с другом, связаны короткой ниткой - длиной в 48 часов. В этих пределах оба в безопасности. За ними оба должны умереть, если им в голову не придет что-нибудь очень-очень умное. Голос Сэма, когда он объяснял это, был полон искренней убежденности. |
|
|