"Генри Каттнер. Хогбены и все-все-все (сборник)" - читать интересную книгу автораГенри Каттнер
Хогбены и все-все-все (сборник) Прохвессор накрылся (переводчик: Н. Евдокимова) Мы - Хогбены, других таких нет. Чудак прохвессор из большого города мог бы это знать, но он разлетелся к нам незванный, так что теперь, по-моему, пусть пеняет на себя. В Кентукки вежливые люди занимаются своими делами и не суют нос куда их не просят. Так вот, когда мы шугали братьев Хейли самодельным ружьем (до сих пор не поймем, как оно стреляет), тогда все и началось - с Рейфа Хейли, он крутился возле сарая да вынюхивал, чем там пахнет, в оконце, - норовил поглядеть на крошку Сэма. После Рейф пустил слух, будто у крошки Сэма три головы или еще кой-что похуже. Ни единому слову братьев Хейли верить нельзя. Три головы! Слыханное ли дело, сами посудите? Когда у крошки Сэма всего-навсего две головы, больше сроду не было. Вот мы с мамулей смастерили то ружье и задали перцу братьям Хейли. Я же говорю, мы потом сами в толк не могли взять, как оно стреляет. Соединили сухие батареи с какими-то катушками, проводами и прочей дребеденью, и эта штука как нельзя лучше прошила Рейфа с братьями насквозь. В вердикте коронер записал, что смерть братьев Хейли наступила у него руки чешутся проучить меня так, чтобы родная мама не узнала. Я пропустил это мимо ушей. Но, видно, какой-нибудь чертов янки-репортеришка жареное учуял, потому как вскорости заявился к нам высокий, толстый, серьезный дядька и ну выспрашивать всю подноготную. Наш дядя Лес сидел на крыльце, надвинув шляпу чуть ли не до самых зубов. - Убирались бы лучше подобру-поздорову обратно в свой цирк, господин хороший, - только и сказал он. - Нас Барнум самолично приглашал и то мы наотрез отказались. Верно, Сонк? - Точно, - подтвердил я. - Не доверял я Финеасу. Он обозвал крошку Сэма уродом, надо же! Высокий и важный дядька - прохвессор Томас Гэлбрейт - посмотрел на меня. - Сколько тебе лет, сынок? - спросил он. - Я вам не сынок, - ответил я. - И лет своих не считал. - На вид тебе не больше восемнадцати, - сказал он, - хоть ты и рослый. Ты не можешь помнить Барнума. - А вот и помню. Будет вам трепаться. А то как дам в ухо. - Никакого отношения к цирку я не имею, - продолжал Гэлбрейт. - Я биогенетик. Мы давай хохотать. Он вроде бы раскипятился и захотел узнать, что тут смешного. - Такого слова и на свете-то нет, - сказала мамуля. Но тут крошка Сэм зашелся криком. Гэлбрейт побелел как мел и весь |
|
|