"Сергей Кузнецов. Семь лепестков " - читать интересную книгу автора

все его сомнения. Чудесное устройство, тоже поставленное на американские
деньги, позволяло Горскому открывать дверь квартиры, не выходя в прихожую -
одним нажатием клавиши. Точно так же, как в богатых домах открывали дверь
подъезда.
- Кто там? - спросил он.
- Это Алена, - раздался искаженный голос.
- Заходи, - сказал Горский и нажал кнопку, установленную на высоте
подлокотника. Несмотря на импортные лекарства, состояние Горского
ухудшалось, и он все чаще думал, что если не сделать операцию, то через год
его ждет полная неподвижность. Он даже знал, где и какую операцию нужно
сделать - но денег не было ни на саму операцию, ни даже на то, чтобы
добраться туда, кудане ходят поезда .
Алена повесила плащ на вешалку и вошла в комнату. Она кинула сумку на
диван и спросила:
- Есть хочешь?
- Пока нет, - ответил Горский.
- Я тогда чай поставлю, - сказала Алена и пошла на кухню.
- Курить будешь? - спросила она, вернувшись через минуту.
- Да, - кивнул Горский, - только поставь сначала музыку...
Алена подошла к стойке CD:
- Давай Adventures Beyond The Ultraworld? Под нее хорошо идет.
- Давай, - неохотно согласился Горский. В принципе он не имел ничего
против, хотя идея уже второй год курить под один и тот же диск казалась ему
идиотской. Но, что поделать, таковы были минусы совместного курения травы.
Иногда он предпочел бы обойтись без подобнойсинхронизации .
Пока Алена трудилась над положенным на низкий столик листком бумажки,
превращая беломорину и сигарету L&M в пригодный к употреблению косяк,
вскипел чайник. Заслышав с кухни свистящий звук, Алена отложила недобитую
гильзу и через несколько минут вернулась с подносом. Поставив его на пол,
она продолжила прерванное занятие.
- Как тебе работа? - спросил ее Горский.
- Мне нравится, - сказала Алена, - у нас работают чудесные люди, очень
душевные.
Трудилась она в каком-то совместном торговом предприятии. Должность ее
называлась секретарь-референт, но в глубине души Горский подозревал, что это
был красивый термин, позволявший получить за одну зарплату секретаршу и
переводчицу одновременно. Чем больше он узнавал про ее работу, тем больше он
сомневался, что в такой конторе могут быть не то что чудесные, а просто
приличные люди. Тем не менее, он вежливо слушал аленин щебет о ежедневных
разговорах в курилке и совместных посещениях "Рози О'Грэдис" по пятницам,
пытаясь понять, что заставляет эту вроде абсолютно нормальную девушку вот
уже год каждый день ходить на работу, переводить никому не нужные факсы и
разливать по чашечкам кофе. Он не совсем понимал, сколько денег ей за это
платят (двести долларов? триста?), но в любом случае это было явно мало,
чтобы променять свою свободу на совместную жизнь с десятком незнакомых и
социально чуждых людей.
Алена закрутила кончик и облизала папиросу, чтобы бумага не выгорела
раньше времени.
- У меня всю последнюю неделю чудесный роман по факсу, - сказала она,
доставая из сумочки зажигалку. - Совершенно замечательный американец из