"В.Н.Кузнецова. Робин " - читать интересную книгу автора

чья-то нога вдавливает в кровь, и черный человек без лица. Наверное, эти
ужасы я сам же и выдумал, потому что многое выдумывал, чтобы испытать свою
волю, но, в отличие от прочих фантазий, они не исчезли, а неумолимо
преследовали меня, появляясь в самые неожиданные минуты, во сне и наяву.
- Берт, проснись. Отец зовет тебя, мой мальчик. Поторопись, а то не
успеешь с ним попрощаться.
Оказывается, я все-таки заснул, потому что голос миссис Хадсон дошел до
моего сознания не сразу, а когда дошел и я понял смысл сказанных ею слов,
окровавленные куклы и черные люди показались ничтожными перед охватившим
меня ужасом. Мой отец вплотную подошел к роковой черте и готов переступить
через нее, оставляя меня одного. Сейчас я в последний раз увижу его живого,
в мучительной агонии, а потом чужое холодное обезображенное тело скроет
могила.
Я встал, охваченный дрожью, и робко приблизился к матрацу, где
расставался с жизнью тот, кто был мне ближе всех. Миссис Хадсон подтолкнула
меня к самому ложу и поставила так, чтобы умирающий мог меня видеть. Он
пришел в сознание, но даже я, неискушенный в таких вопросах человек, видел,
что конец близок. Отец был беспокоен, кого-то искал, но смотрел мимо меня
уцелевшим глазом, и было ясно, что этот глаз служит ему не лучше, чем
выбитый.
- Возьми его за руку, - подсказала мне добрая женщина. - Так он сразу
поймет, что ты рядом.
Я опустился на колени и вдруг почувствовал, что не могу дотронуться до
изувеченной руки. Наверное, эти руки приняли на себя много ударов, пытаясь
защитить голову и живот.
- Смелее, - прошептала миссис Хадсон.
Скрывая отчаяние, я заставил себя дотронуться до разбитой руки.
- Он хочет что-то сказать, - определила миссис Хадсон.
Запекшиеся губы отца слабо шевелились, но ни единый членораздельный
звук не слетел с них. Рука под моими пальцами шевельнулась и медленно
поползла к стене, у которой он лежал. Я не понимал значения этого движения,
на которое у умирающего ушли последние силы, а у миссис Хадсон откуда-то
взялась сообразительность, и она живо нашарила тайник, устроенный под
камнем.
- Часы на цепочке, - пояснила она, словно я тоже ослеп. - Золотые часы
и золотая цепочка.
В знак того, что желание умирающего понято и выполнено, она вложила
часы в бессильные переломанные пальцы. Рука снова пришла в медленное
движение, но уже по направлению ко мне. Разбитые губы шевелились в напрасной
попытке заговорить. Миссис Хадсон взяла часы и передала мне.
- Он оставляет это тебе, Берти, - перевела она. - Наверное, он украл их
у какого-нибудь джентльмена и сохранил на черный день... И как он их не
пропил?.. А теперь он завещает их тебе. Храни их, мальчик, на память о нем,
а когда будет очень трудно, то продай, выручи за них деньги, но трать с
умом, старайся растянуть на возможно больший срок... Ох, Джон!
Бедная женщина заплакала, увидев, какая дикая ненависть отразилась на
лице умирающего, когда она произнесла свое напутствие.
- И не стыдно тебе, Джон Блэк?!! - всхлипывала миссис Хадсон. - Я ли не
относилась к тебе, как к родному? Я ли не возилась с твоим мальчишкой?
Заслужила ли я такое прощание? Прости, если чем виновата, но не оставляй в