"Роберт Ладлем. Дорога в Гандольфо (Маккензи Хаук #1)" - читать интересную книгу автора - Сорок семь.
- И принесите бумаги, Дивероу... - Какие? Пауза на этот раз была дольше, а дыхание англичанина тяжелее. - Этот чертов договор, ты, осел! Энни не только не выказала неудовольствия в связи с тем, что их ужин будет непродолжительным и Дивероу придется покинуть ее, но и, как показалось Сэму, отнеслась к его решению весьма одобрительно. Сэм удивлялся происходящему все меньше и меньше. И если "почему" все еще ускользали от него, то "что" становилось все яснее. Он договорился с Энни, что пропустит с ней на ночь по стаканчику спиртного, как только вернется в отель. Заявив, что время не имеет для нее никакого значения, она дала ему ключ. Такси остановилось прямо перед "Хэмптон-Армс". Сэм назвал номер квартиры, и привратник провел его какими-то потайными ходами через служебные помещения, небольшую буфетную и грузовой лифт к искомой двери. Некто весьма зловещего вида, с характерным для северных районов странным акцентом, потребовал удостоверение личности и затем повел Сэма через буфетную, просторную гостиную и коридор в небольшую, плохо освещенную библиотеку, у окна которой, в тени, сидел маленький пожилой человек с отталкивающей внешностью. Дверь закрылась. Дивероу остался стоять, приспосабливаясь к освещению комнаты и глядя на восседавшее в кресле уродливое ископаемое. - Мистер Дивероу? - спросил испещренный морщинами старик. - Да. А вы должны быть тем самым Дэнфортом, о котором говорил Хаукинз. существо, а затем неожиданно ставшим вдруг елейным голосом добавило: - Я не знаю, каким образом тот, кто нанял вас, собрал всю эту информацию. И даже на мгновение не могу допустить, чтобы хоть что-то из того, что раздобыл он, было правдой, настолько все это нелепо. Да и времени с тех пор прошло очень много. Но, как бы там ни было, человек я добрый и щедрый. Замечательный человек! Давайте же мне эти чертовы бумаги! - Какие? - Договор, ублюдок! Сэм, изумившись, извлек из нагрудного кармана сложенную в несколько раз копию договора о создании "Шеперд компани" и, пройдя через комнату к отвратительному созданьицу, протянул ему. Дэнфорт вытащил откуда-то сбоку кресла переносной пюпитр, включил яркую рабочую лампу на верху доски и, схватив бумаги, принялся изучать их. - Прекрасно! - хрипло сказал Дэнфорт, просмотрев все страницы. - Они абсолютно ничего не говорят! Взяв в руку карандаш, маленький англичанин принялся заполнять пропущенные строки. Закончив, снова сложил бумаги и, брезгливо протянув их Сэму, воскликнул: - А теперь убирайтесь! Я прекрасный человек и надежный, щедрый поставщик. Мультимиллионер, которого все обожают. Я вполне заслужил оказываемые мне почести. Это знают все. И никто, - я повторяю, никто! - не мог бы даже предположить, чтобы мое имя хоть как-то было связано с этим безумием. Но я все же жертвую братству кое-какую сумму. Жертвую - и только! Вы понимаете меня? Братству, говорю я! |
|
|