"Роберт Ладлем. Дорога в Омаху (Маккензи Хаук #2)" - читать интересную книгу автора

вошел в вестибюль, облицованный норвежским розовым мрамором. Запрятанный в
его голове компьютер мгновенно оценил стоимость отделочных работ. Сумма
оказалась грандиозной. И, находясь под впечатлением цифр, он произнес
туповато:
- А какой чай предпочитаете вы, моя дорогая?
- Сдобренный хлебной водкой! - воскликнула женщина и, рассмеявшись
хриплым смехом, ткнула локтем в хрупкое плечо Арона.
- Я вспомню об этом, когда нам с вами доведется как-нибудь
пополдничать в отеле "Ритц".
- То будет чудесный праздник, не правда ли, дружочек?
- Итак, прошу прощения, куда мне?
- Вот сюда, в двустворчатую дверь, - указала горничная налево. - Эта
задавака ждет вас. У меня же дел невпроворот.
С этими словами она повернулась и, пройдя нетвердой походкой через
богато обставленный холл, исчезла за винтовой лестницей с изящными
перилами.
Распахнув правую створку двери, Арон заглянул внутрь. В дальнем конце
роскошной комнаты в викторианском стиле на кушетке, обтянутой белой
парчой, восседала Элинор Дивероу. На кофейном столике перед ней
поблескивал серебряный чайный сервиз. Хозяйка была все такой же, какой он
ее помнил, - прямой, сухопарой, с лицом хоть и стареющим, но не утратившим
следов былой красоты, разбившей немало сердец и с огромными синими
глазами, говорившими гораздо больше, чем ей хотелось бы.
- Миссис Дивероу, рад видеть вас снова!
- Я испытываю те же чувства, мистер Пинкус. Присаживайтесь,
пожалуйста.
- Благодарю вас! - Арон прошел по огромному, стоившему бешеных денег
восточному ковру и опустился в обитое белой парчой кресло справа от
дивана, на которое миссис Дивероу указала кивком аристократической головы.
- Я поняла по безумному смеху, доносившемуся из холла, - заметила
гранд-дама, - что вы встретили кузину Кору, нашу горничную.
- Вашу кузину?
- Если бы не это, она не осталась бы в доме и пяти минут. Богатство
налагает некоторые обязательства и в сфере семейно-родственных отношений,
разве не так?
- Да, мадам, noblesse oblige! "Положение обязывает (лат.)" Выражено
очень точно.
- Я тоже так думаю. И желаю всей душой, чтобы никому никогда не
доводилось самому следовать этому постулату. Однажды она обопьется виски,
которое крадет, и с обязательством будет покончено, не правда ли?
- Вывод вполне логичный.
- Но ведь вы пришли сюда не затем, чтобы говорить о Коре?.. Позвольте
предложить вам чаю, мистер Пинкус. Какой вы предпочитаете: со сливками или
с лимоном, с сахаром или без?
- Простите меня, миссис Дивероу, но я вынужден отказаться: у меня
простительное для старого человека неприятие дубильной кислоты.
- Вот и прекрасно! У меня как у старой женщины точно такое же
отношение к ней. А посему я наполню вот эту маленькую чашечку, четвертую
за сегодняшний день. - Элинор взяла с подноса, уставленного серебряной
посудой, лиможский "Лиможский - здесь: изготовленный во французском городе