"Лесли Лафой. Ночная леди ("Сестры Тенбридж" #3)" - читать интересную книгу авторазавидным женихом сезона. Если оставить в стороне титул и богатство, герцог -
потрясающе красивый мужчина. Прекрасно вылепленная челюсть, высокие скулы, густые темные волосы, глаза орехового цвета в длинных темных ресницах; при этом высокий, стройный, широкоплечий... И конечно, у него длинные и тонкие пальцы, ведь он, в конце концов, хирург. Размышления прервала тетя Джейн, положив руку ей на плечо: - Что ты скажешь о том мужчине, у двери? - Подавшись вперед, Джейн напряженно всматривалась в другую половину зала. - О том, с красным платком? - Дорогая, - мягко упрекнула ее Кэролайн, - Фи, она здесь не затем, чтобы служить вам в качестве личного... - Медиума, - подсказала тетя Джейн с озорной улыбкой. - Именно затем, не так ли, Фиона? - Совершенно верно. - Взглянув на удивленно заморгавшую Кэролайн, Фиона усмехнулась: - Тетя Джейн сказала, что она снова начала выезжать, и просила меня помочь ей определить, кто здесь охотится за приданым, а кто мог бы стать ее настоящей любовью. Кэролайн осуждающе покачала годовой. Вздохнув, она вымученно улыбнулась и сказала: - При всем уважении к твоей тете должна сказать, что любой мужчина заставляет биться ее сердце, даже самый одряхлевший, и в каждом она видит ожидающую ее большую любовь. Она сама охотница. Удивляюсь, что ты согласилась выполнить ее просьбу. Фиона, пожала плечами: - Мне кажется, это как-то связано... сторону, - тот мужчина направляется прямо к нам. - Боже мой, Джейн, - пробормотала Кэрри, бросив на нее быстрый взгляд. - Это же герцог Дансфорд! О нем никак не скажешь, что он одной ногой в могиле. - Он богат? - Неприлично богат. - Тогда он не может быть охотником за приданым? Дамы продолжали что-то щебетать, и Фиона видела, как шевелятся их губы, как загораются их глаза, когда они обмениваются мнениями, но все потеряло значение с приближением герцога... Осознав это, Фиона удивленно подняла бровь: это определенно становилось интересным. Почему ей нужно было сегодня встретить его на балу, оставалось для нее неясным, хотя совсем не удивляло. Понимание всей последовательности событий редко приходит сразу: чаще требуется время, терпение, и тогда одно всегда приведет к другому. Всегда. Ничто не происходит по воле случая. - Добрый вечер, леди Райленд! - Приблизившись, герцог слегка поклонился: - Рад видеть вас здесь. - И я вас, ваша светлость, - учтиво отвечала Кэрри. Она продолжала что-то говорить, ее руки плавно двигались соответственно церемонии представления, ради которой его светлость и подошел к ней. Наблюдая за тем, как Кэрри представляла герцогу Джейн, Фиона начала понимать, что это было нужно ему, чтобы приступить к дальнейшему осуществлению планов на сегодняшний вечер. Их взгляды встретились, и Фиона успела заметить искорку удивления в |
|
|