"Лесли Лафой. Ночная леди ("Сестры Тенбридж" #3)" - читать интересную книгу автора

завидным женихом сезона. Если оставить в стороне титул и богатство, герцог -
потрясающе красивый мужчина. Прекрасно вылепленная челюсть, высокие скулы,
густые темные волосы, глаза орехового цвета в длинных темных ресницах; при
этом высокий, стройный, широкоплечий...
И конечно, у него длинные и тонкие пальцы, ведь он, в конце концов,
хирург.
Размышления прервала тетя Джейн, положив руку ей на плечо:
- Что ты скажешь о том мужчине, у двери? - Подавшись вперед, Джейн
напряженно всматривалась в другую половину зала. - О том, с красным платком?
- Дорогая, - мягко упрекнула ее Кэролайн, - Фи, она здесь не затем,
чтобы служить вам в качестве личного...
- Медиума, - подсказала тетя Джейн с озорной улыбкой. - Именно затем,
не так ли, Фиона?
- Совершенно верно. - Взглянув на удивленно заморгавшую Кэролайн, Фиона
усмехнулась: - Тетя Джейн сказала, что она снова начала выезжать, и просила
меня помочь ей определить, кто здесь охотится за приданым, а кто мог бы
стать ее настоящей любовью.
Кэролайн осуждающе покачала годовой. Вздохнув, она вымученно улыбнулась
и сказала:
- При всем уважении к твоей тете должна сказать, что любой мужчина
заставляет биться ее сердце, даже самый одряхлевший, и в каждом она видит
ожидающую ее большую любовь. Она сама охотница. Удивляюсь, что ты
согласилась выполнить ее просьбу.
Фиона, пожала плечами:
- Мне кажется, это как-то связано...
- Обратите внимание, - произнесла тетя Джейн, нарочито глядя куда-то в
сторону, - тот мужчина направляется прямо к нам.
- Боже мой, Джейн, - пробормотала Кэрри, бросив на нее быстрый
взгляд. - Это же герцог Дансфорд! О нем никак не скажешь, что он одной ногой
в могиле.
- Он богат?
- Неприлично богат.
- Тогда он не может быть охотником за приданым?
Дамы продолжали что-то щебетать, и Фиона видела, как шевелятся их губы,
как загораются их глаза, когда они обмениваются мнениями, но все потеряло
значение с приближением герцога...
Осознав это, Фиона удивленно подняла бровь: это определенно становилось
интересным. Почему ей нужно было сегодня встретить его на балу, оставалось
для нее неясным, хотя совсем не удивляло. Понимание всей последовательности
событий редко приходит сразу: чаще требуется время, терпение, и тогда одно
всегда приведет к другому. Всегда. Ничто не происходит по воле случая.
- Добрый вечер, леди Райленд! - Приблизившись, герцог слегка
поклонился: - Рад видеть вас здесь.
- И я вас, ваша светлость, - учтиво отвечала Кэрри. Она продолжала
что-то говорить, ее руки плавно двигались соответственно церемонии
представления, ради которой его светлость и подошел к ней.
Наблюдая за тем, как Кэрри представляла герцогу Джейн, Фиона начала
понимать, что это было нужно ему, чтобы приступить к дальнейшему
осуществлению планов на сегодняшний вечер.
Их взгляды встретились, и Фиона успела заметить искорку удивления в