"Лесли Лафой. Ночная леди ("Сестры Тенбридж" #3)" - читать интересную книгу автора

имею в виду.
- Боюсь, что нет. - Йен был слегка раздосадован. - В каком смысле не
того? В умственном отношении или это касается ее репутации?
- Ну, коли этот воробышек имеет что-то общее со своей старшей сестрой,
я нисколько не удивлюсь, если она плюет на условности и имеет любовника.
О, да малышка явно бунтовщица, бурлящий котел страстей! До чего же,
однако, Гарри порой бывает слеп.
- Но вы ничего такого не слышали? - настаивал Йен.
- Нет.
- Так что остается психическое отклонение в том или ином смысле.
Гарри кивнул и снова понизил голос:
- Говорят, она видит людей насквозь. А еще говорят, она умеет читать
мысли.
- Вряд ли это может понравиться. - Йен прикинул, насколько сказанное
могло приближаться к действительности.
- Так же она очень любит животных: самый паршивый бродячий пес может
рассчитывать, что его накормят на кухне Райлендов.
- Вот как? Что ж, стоит об этом узнать лорду Дитмуру и его родне...
- Верно. - Гарри кивнул. - Только, несмотря на приданое, которое
достаточно велико, никто не считает ее серьезной соперницей на ярмарке
невест.
- Почему же?
- Из-за ее эксцентричности, - произнес Гарри с глубоким вздохом. -
Клянусь, не знаю, почему я это все вам рассказываю. Половину времени вы
вообще не слушаете меня и в итоге слышите только четверть того, что я
говорю.
Йен вздохнул. Так и есть. Вероятно, потому, что половина сведений
никчемна, а три четверти остального бесполезно.
- Вам не кажется, что ее сестра могла бы быть милосерднее и не таскать
ее за собой в свет, выставляя напоказ перед глупцами?
Гарри пожал плечами:
- Может быть, леди Фиона не подозревает, что о ней говорят.
- Тем лучше, - весело сказал Йен, вручая свой бокал кузену. - Тогда ее
чувства вряд ли пострадают, если я оторву леди Балтрип от беседы и уведу
прогуляться по саду. - Он поправил манжеты, продолжая изучать рыжеволосую
плутовку в пурпурной обертке на другом конце зала. - Я могу быть совершенно
неотразимым, когда хочу то, перед очарованием чего не могу устоять.
- Прошедший год дама провела в трауре...
- И она, несомненно, давно готова освежить счастливые воспоминания о
чувственных утехах. Увидимся за обедом. - Собравшись уходить, Йен обернулся
и с ухмылкой добавил: - Если меня не будет видно, значит, я приятно занят, и
тебе не надо искать меня.

Веселый ручеек болтовни Джейн не доходил до сознания Фионы, потому что
она слишком волновалась. Для пущей уверенности она посмотрела в зеркальце,
хотя в этом не было никакой необходимости: герцог Дансфорд уже шел к ним
через весь зал.
Как глупо звучит этот титул: словно его специально выдумали для героя
карикатур. Ему гораздо больше подходит называться доктором Кэботтом, потому
что в нем нет ничего комического, как и в том, что его считают самым