"Лесли Лафой. Ночная леди ("Сестры Тенбридж" #3)" - читать интересную книгу автораимею в виду.
- Боюсь, что нет. - Йен был слегка раздосадован. - В каком смысле не того? В умственном отношении или это касается ее репутации? - Ну, коли этот воробышек имеет что-то общее со своей старшей сестрой, я нисколько не удивлюсь, если она плюет на условности и имеет любовника. О, да малышка явно бунтовщица, бурлящий котел страстей! До чего же, однако, Гарри порой бывает слеп. - Но вы ничего такого не слышали? - настаивал Йен. - Нет. - Так что остается психическое отклонение в том или ином смысле. Гарри кивнул и снова понизил голос: - Говорят, она видит людей насквозь. А еще говорят, она умеет читать мысли. - Вряд ли это может понравиться. - Йен прикинул, насколько сказанное могло приближаться к действительности. - Так же она очень любит животных: самый паршивый бродячий пес может рассчитывать, что его накормят на кухне Райлендов. - Вот как? Что ж, стоит об этом узнать лорду Дитмуру и его родне... - Верно. - Гарри кивнул. - Только, несмотря на приданое, которое достаточно велико, никто не считает ее серьезной соперницей на ярмарке невест. - Почему же? - Из-за ее эксцентричности, - произнес Гарри с глубоким вздохом. - Клянусь, не знаю, почему я это все вам рассказываю. Половину времени вы вообще не слушаете меня и в итоге слышите только четверть того, что я Йен вздохнул. Так и есть. Вероятно, потому, что половина сведений никчемна, а три четверти остального бесполезно. - Вам не кажется, что ее сестра могла бы быть милосерднее и не таскать ее за собой в свет, выставляя напоказ перед глупцами? Гарри пожал плечами: - Может быть, леди Фиона не подозревает, что о ней говорят. - Тем лучше, - весело сказал Йен, вручая свой бокал кузену. - Тогда ее чувства вряд ли пострадают, если я оторву леди Балтрип от беседы и уведу прогуляться по саду. - Он поправил манжеты, продолжая изучать рыжеволосую плутовку в пурпурной обертке на другом конце зала. - Я могу быть совершенно неотразимым, когда хочу то, перед очарованием чего не могу устоять. - Прошедший год дама провела в трауре... - И она, несомненно, давно готова освежить счастливые воспоминания о чувственных утехах. Увидимся за обедом. - Собравшись уходить, Йен обернулся и с ухмылкой добавил: - Если меня не будет видно, значит, я приятно занят, и тебе не надо искать меня. Веселый ручеек болтовни Джейн не доходил до сознания Фионы, потому что она слишком волновалась. Для пущей уверенности она посмотрела в зеркальце, хотя в этом не было никакой необходимости: герцог Дансфорд уже шел к ним через весь зал. Как глупо звучит этот титул: словно его специально выдумали для героя карикатур. Ему гораздо больше подходит называться доктором Кэботтом, потому что в нем нет ничего комического, как и в том, что его считают самым |
|
|