"Сельма Лагерлеф. Шарлотта Левеншельд" - читать интересную книгу автора

другого, или чтобы какие-нибудь богатые родственники пригласили ее в
длительное путешествие за границу, так, чтобы она приятным и безболезненным
способом была разлучена с молодым Экенстедтом.
Будучи женой органиста, она время от времени получала приглашения в дом
пастора, и ей случилось находиться там в тот раз, когда мимо проехал
Шагерстрем и Шарлотта сказала, что не откажет ему, если он к ней
посватается.
С той самой минуты она страстно желала, чтобы Шагерстрем посватался к
Шарлотте, и в этом не было ничего дурного. Ведь желания все равно ничего не
значат.
Ибо если бы желания имели силу, все на свете было бы по-иному. Ведь
чего только не желают люди! Как много хорошего желают они себе! Сколько
людей желают избавить себя от грехов и болезней! Сколько людей желают
избежать смерти! Нет, она знает наверняка, что желать никому не
возбраняется, потому что желания не имеют никакой силы.
Тем не менее, однажды в воскресенье, погожим летним днем, она увидела,
что Шагерстрем явился в церковь и выбрал место, откуда он мог хорошо видеть
Шарлотту, сидевшую на пасторской скамье. И она пожелала, чтобы Шагерстрем
нашел Шарлотту красивой и привлекательной. Она от всей души желала этого.
Она не видела ничего дурного в том, что желает Шарлотте богатого мужа.
После того как она увидела Шагерстрема в церкви, у нее весь день было
предчувствие, что теперь следует ожидать каких-то событий. Всю ночь она
провела, точно в лихорадке, думая о том, что же теперь будет. Это же чувство
не покидало ее и все утро следующего дня. Она не в силах была ничем
заняться, просто сидела сложа руки у окна и ждала.
Она предполагала, что увидит Шагерстрема, проезжающего мимо ее окон, но
случилось нечто еще более необыкновенное.
В конце утра, часов этак в одиннадцать-двенадцать, к ней с визитом
явился Карл-Артур.
Надо ли говорить, что она была и поражена и обрадована, но в то же
время совершенно потерялась от смущения.
Она не помнила, как поздоровалась с ним, как пригласила его войти. Но,
как бы то ни было, вскоре он уже сидел в самом лучшем кресле ее маленькой
гостиной, а она сидела напротив, не сводя с него глаз.
Ей ни разу еще не доводилось видеть его так близко, и она не
представляла себе, что он выглядит таким юным. Она ведь была осведомлена обо
всем, что касалось его семейства, и знала, что он родился в 1806 году и что,
стало быть, ему теперь двадцать девять. Но никто не дал бы ему этих лет.
Он объяснил ей со свойственной ему пленительной простотой и
серьезностью, что лишь недавно из письма матери узнал о том, что она дочь
той самой Мальвины Спаак, которая была добрым другом и провидением для всех
Левеншельдов. Он сожалеет, что не знал этого прежде. Ей бы следовало
рассказать ему об этом.
Она безмерно обрадовалась, узнав, отчего он до сих пор не удостаивал ее
вниманием.
Но она ничего не умела ни сказать, ни объяснить. Она лишь пробормотала
несколько невразумительных слов, которых он, должно быть, даже не понял. Он
взглянул на нее с некоторым изумлением. Должно быть, ему трудно было
представить себе, что старая женщина способна от смущения лишиться дара
речи.