"Эдит Лэйтон. Сделка с дьяволом " - читать интересную книгу авторачувствует себя спокойно рядом с сэром Аласдером, то это по крайней мере
приятное, возбуждающее беспокойство - чувство, подобное тому, которое она в детстве испытывала на качелях, взлетая слишком высоко. Кейт вспомнилось и то, что для того, чтобы высоко взлететь, она обычно просила кого-нибудь ее подтолкнуть. От этих полетов так сладостно замирало в груди... - Слава Богу, - поспешила переменить тему Кейт, - что леди Суонсон удалось убедить твоих сестер, что джентльмены на самом деле пытались познакомиться с ними. - Да, слава Богу, что эти дурехи ей поверили. Лично я бы на ее месте не смогла бы солгать так убедительно. Знаешь, Кейт, мне даже жаль джентльменов - теперь эта свора накинется на них, как ястребы на добычу... - Не беспокойся, - усмехнулась Кейт, - уж они-то сумеют позаботиться о том, чтобы видеть твоих сестер как можно реже! Впрочем, - добавила она, поразмыслив, - как знать, может быть - чем черт не шутит? - джентльмены и вправду заинтересовались нашими "красавицами"... Да, Аласдер говорил, что его единственной целью было отблагодарить меня, но кто может знать, что на самом деле у этого человека на уме? Что ж, как бы то ни было, для меня вся эта история, я полагаю, слава Богу, закончилась. Он отблагодарил меня, я приняла его благодарность... Что еще может быть между нами? - Последняя фраза была произнесена с уверенностью, но чуткое ухо Сибил уловило легкую грусть, проскользнувшую в голосе кузины. - Прости меня, Кейт, - проговорила она, - за фразу о бедной родственнице. Мне не хотелось, чтобы ты принимала ее на свой счет. - Ничего страшного, - Кейт выдавила из себя улыбку, - я не тешу себя иллюзиями - я и есть бедная родственница. Мне следует радоваться, что Девушка улыбнулась, подумав, что так и не призналась кузине, что самой большой достопримечательностью Лондона ей показалось не Вестминстерское аббатство, не Тауэр, не Букингемский дворец, а высокий, мускулистый джентльмен с шевелюрой цвета воронова крыла и пристальным взглядом бездонных глаз. Виконт Ли смотрел на своего друга, повязывавшего новый белоснежный шейный платок. - Ну и шея у тебя, Аласдер! - поддразнил он. - Мне всего лишь однажды приходилось видеть шею длиннее - в кунсткамере. Но у ее обладателя были в придачу рога, хвост, копыта и пятна по всему телу. - Что ж, - усмехнулся Аласдер, натягивая поданный лакеем фрак, - рога, хвост и копыта я, как видишь, удачно скрываю. А вот с пятнами - правда, не на теле, а на репутации - уже посложнее... - Не думал я, - поцокал Ли языком, - что ты решишь, что я сравниваю тебя с дьяволом! Вообще-то я говорил о жирафе... Впрочем, перейдем к делу. Ты так и не сказал, для чего ваша светлость меня сегодня пригласила. - Я тебя никуда не приглашал. Просто спросил, найдется ли у тебя свободное время. - Пора бы уже привыкнуть, мой друг, что у меня никогда не бывает несвободного времени, - заметил Ли. - Что ж, постараюсь. Спасибо, Пирс, - обратился он к лакею, - ты свободен. Кивнув, Пирс удалился. - Вчера, - начал Аласдер, когда дверь за лакеем закрылась, - я |
|
|