"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автораотчаявшаяся, но гордая, словно королева, приговоренная к позорной казни. Во
всяком случае, Лиланд воспринимал Дейзи так. Ее отливающие золотом волосы и платье огненно-красного цвета подчеркивали бледность лица, на котором пылали гневом широко раскрытые глаза. Хоть она и подавлена, огонь ее души неугасим, она вся воодушевление и гнев, и Лиланд подумал, да, Дейзи могла бы убить человека, если бы до этого дошло, но не таким трусливым и гнусным способом, который ей приписывают. Она предупредила бы врага о нападении, прежде чем пустить в него пулю или вонзить кинжал ему в грудь. Но совершила бы убийство лишь в том случае, если бы ей самой или тому, кто ей дорог, угрожала смертельная опасность и не существовало бы иного пути ее избежать. - Кто же мой обвинитель? - спросила Дейзи. - Следователи с Боу-стрит не разглашают имя, - ответил Лиланд. - Я знаю это, я спрашивал и граф тоже, но они тверды, как гранит. - Потому что боятся, как бы я его не убила! - заявила Дейзи, с силой втянув носом воздух. - Нет, я бы его оставила жить. Но постаралась бы искалечить, это уж точно! Лиланд расхохотался. - Я бы так и поступила, - сказала Дейзи, глядя на него. - Какие низкие происки! Никто, ни один человек во всем Порт-Джексоне, никогда не говорил ничего подобного. Были там такие, кто относился ко мне плохо. На свете нет людей без недостатков, и у меня они тоже есть. Я, например, терпеть не могла нашего мясника Моррисона. Просто ненавидела его за то, что он всегда старался обмануть, присчитать лишнее к оплате, да еще и руки распускал, а это несовместимо с торговой деятельностью, так я прямо и заявила ему самому и всем прочим, можете быть уверены. - Дейзи сделала паузу, потом снова настоящая преступница! Она отравила двух мужей и не потому, что они с ней жестоко обращались, а из-за денег! Она получила свободу, потому что вышла замуж за тюремщика. А я прямо сказала, что ни за что не стала бы пить с ней чай. - Дейзи опустила голову и снова помолчала минуту-другую. - Думаю, я слишком свободно высказывала свои мнения, и не только об этих двоих, поверьте. Я была несчастна, а люди в горе становятся злоязычными, потому что им хочется, чтобы и другие чувствовали себя не лучше их. Мне следовало быть более милосердной, что верно, то верно. Но все это не делает меня убийцей! Граф и Лиланд переглянулись, но ни тот ни другой не улыбнулся. - Я знаю о законах больше, чем другие женщины, - продолжала Дейзи. - Так сложилась моя судьба. Но скажите, разве тот, кто меня обвиняет в убийстве, не встретится со мной в зале суда? - Это было бы неизбежно, - сказал граф, - но мы не верим, что дело дойдет до суда. - Но почему же нет? - спросила Дейзи. Она нахмурилась, заметив, что мужчины снова обменялись взглядами. Она ни разу не видела Лиланда таким серьезным и озабоченным, а у Джеффа даже появились красные пятна на щеках возле ушей. - Я объясню вам позже, - уклончиво ответил граф. - Если вообще придется к этому возвращаться. - А сейчас, - встрепенулся Лиланд, - нам нужно, чтобы вы успокоились, сели за письменный стол и составили список всех, кто, по вашему мнению, имел основания питать к вам недобрые или мстительные чувства. Абсолютно всех, - подчеркнул он. - Начиная со времени накануне ареста вашего отца. Ведь |
|
|