"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

иронии, явно копируя манеру речи виконта. - Я просто счастлива, что снова
дома, - добавила Дейзи, с улыбкой взглянув на графа. - И надеюсь, среди
друзей.
- Это несомненно так! - отозвался граф. - Вы не обращайте внимания на
Ли. Он вечно готов съязвить, но на самом деле не способен причинить зла.
- Ничего себе! - пробормотал Лиланд. - Звучит донельзя уничижительно.
Куда хуже, чем если бы вы заявили, будто я злокозненная личность.
- Как вы и сказали, Дейзи, главное, что вы здесь, - продолжал граф. - Я
был бы рад помочь вам устроиться, если вы позволите.
Дейзи вдруг ощутила, что ее покидает всякое напряжение. Она улыбнулась
графу открытой, искренней улыбкой.
- О, Джефф, - облегченно проговорила она, - разумеется. Благодарю вас.
Это как раз то самое, абсолютно то, что я хотела от вас услышать.

- Прелестное существо, - заметил Лиланд, после того как Дейзи оставила
их. - И умница. - Он сел на прежнее место и покрутил бренди в своем стакане,
глядя на хозяина дома, который стоял в задумчивости у камина довольно долгое
время, когда карета Дейзи уже давно уехала. - Она очень сообразительна.
- Ей просто необходимо быть такой, - ответил граф. - Бедное дитя.
В молчании Лиланда заключался вопрос.
- Невредно было бы поведать вам остальное, - заговорил граф. - Она
рассказала вам, как попала в тяжелое положение. Если вы собираетесь ей
помочь, не мешает узнать побольше. Ведь вы намерены принять в ней участие, я
не ошибаюсь? Говорили не только из вежливости?
- Я никогда не говорю только из учтивости. Я отправлю заявку в
агентство по найму и уверен, что уже завтра рано утром кандидатка в
компаньонки постучит в дверь номера в отеле, где живет наша с вами
подопечная. И я помогу ей приобрести одежду. Это в данном случае будет
истинным удовольствием. Она очаровательна, и фигура у нее прекрасная. Она
женщина стройная, хрупкая на вид, но, похоже, выносливая и... Да не
хмурьтесь вы, я мог бы продолжить, но не стану. Дейзи наделена впечатляющей
красотой, вы же понимаете.
-Да.
- Это звучит весьма матримониально, - с нескрываемым интересом произнес
Лиланд.
- Что? Как вы сказали? Я и она? О чем это вы? Она моложе любого из моих
сыновей. Слишком молода для меня.
- Напомню, что она вдова и вполне взрослая женщина.
- Да, она овдовела, и тем лучше для нее, бедняжки.
Лиланд вопросительно поднял бровь.
- Таннер, ее муж, был, попросту говоря, скотиной, - с грустью произнес
граф. - Добродушной скотиной, пока все делалось по его норову. И жестокой,
если это было не так. Он служил тюремщиком и был отправлен в Австралию
вместе с заключенными, чтобы караулить их там, в новой исправительной
колонии. Он делал это за очень высокую плату. Таннер всегда любил деньги.
Отец Дейзи, по вине которого она попала в тюрьму, попытался сделать для нее
хотя бы одно доброе дело. По крайней мере то, что он считал таковым. Он
уговорил ее выйти замуж за Таннера, о чем тот просил. Таким образом, она
получила защиту от других охранников, а также от мужчин-заключенных на
корабле.