"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автораиронии, явно копируя манеру речи виконта. - Я просто счастлива, что снова
дома, - добавила Дейзи, с улыбкой взглянув на графа. - И надеюсь, среди друзей. - Это несомненно так! - отозвался граф. - Вы не обращайте внимания на Ли. Он вечно готов съязвить, но на самом деле не способен причинить зла. - Ничего себе! - пробормотал Лиланд. - Звучит донельзя уничижительно. Куда хуже, чем если бы вы заявили, будто я злокозненная личность. - Как вы и сказали, Дейзи, главное, что вы здесь, - продолжал граф. - Я был бы рад помочь вам устроиться, если вы позволите. Дейзи вдруг ощутила, что ее покидает всякое напряжение. Она улыбнулась графу открытой, искренней улыбкой. - О, Джефф, - облегченно проговорила она, - разумеется. Благодарю вас. Это как раз то самое, абсолютно то, что я хотела от вас услышать. - Прелестное существо, - заметил Лиланд, после того как Дейзи оставила их. - И умница. - Он сел на прежнее место и покрутил бренди в своем стакане, глядя на хозяина дома, который стоял в задумчивости у камина довольно долгое время, когда карета Дейзи уже давно уехала. - Она очень сообразительна. - Ей просто необходимо быть такой, - ответил граф. - Бедное дитя. В молчании Лиланда заключался вопрос. - Невредно было бы поведать вам остальное, - заговорил граф. - Она рассказала вам, как попала в тяжелое положение. Если вы собираетесь ей помочь, не мешает узнать побольше. Ведь вы намерены принять в ней участие, я не ошибаюсь? Говорили не только из вежливости? - Я никогда не говорю только из учтивости. Я отправлю заявку в компаньонки постучит в дверь номера в отеле, где живет наша с вами подопечная. И я помогу ей приобрести одежду. Это в данном случае будет истинным удовольствием. Она очаровательна, и фигура у нее прекрасная. Она женщина стройная, хрупкая на вид, но, похоже, выносливая и... Да не хмурьтесь вы, я мог бы продолжить, но не стану. Дейзи наделена впечатляющей красотой, вы же понимаете. -Да. - Это звучит весьма матримониально, - с нескрываемым интересом произнес Лиланд. - Что? Как вы сказали? Я и она? О чем это вы? Она моложе любого из моих сыновей. Слишком молода для меня. - Напомню, что она вдова и вполне взрослая женщина. - Да, она овдовела, и тем лучше для нее, бедняжки. Лиланд вопросительно поднял бровь. - Таннер, ее муж, был, попросту говоря, скотиной, - с грустью произнес граф. - Добродушной скотиной, пока все делалось по его норову. И жестокой, если это было не так. Он служил тюремщиком и был отправлен в Австралию вместе с заключенными, чтобы караулить их там, в новой исправительной колонии. Он делал это за очень высокую плату. Таннер всегда любил деньги. Отец Дейзи, по вине которого она попала в тюрьму, попытался сделать для нее хотя бы одно доброе дело. По крайней мере то, что он считал таковым. Он уговорил ее выйти замуж за Таннера, о чем тот просил. Таким образом, она получила защиту от других охранников, а также от мужчин-заключенных на корабле. |
|
|